Editor for this issue: <>
I've done a little data collection and analysis of "I'm like," and "He's like." I think it's different from "go" in that "go" is really a verb of quotation, whereas "like" involves at best paraphrase, and in the case of "I'm like" can simply reveal the person's thoughts rather than words (these observations are of people 18-30 -- "like" may have evolved further in the younger generation). So you get sentences like (1) (1) I'm like "Give me a break." where the person may have said nothing at all. This isn't exactly my area, so if there's published stuff on this, I'd like to know about it. Susan FischerMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
There was a paper given as LSA last January by Kathleen Ferrara and Barbara Bell (Texas A&M Univ) on the use of _ be + like_ as a dialogue introducer. It seems more widespread than just a "story" introducer. In taped conversations which I am analyzing between pairs of female students and pairs of male students, it is the "normal" way of introducing past dialogue. My otherwise articulate nine year old son has it well established in his speech. His middle-aged parents use neither this nor even the older form _go_ to introduce dialogue.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I, too, have noticed that teenagers seem to use the VP "to be like" to mean "to say". When I've pointed it out to them, they vehemently deny that they ever do it! William J. Rapaport Associate Professor of Computer Science Center for Cognitive Science Dept. of Computer Science||internet: rapaportMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecs.buffalo.edu SUNY Buffalo ||bitnet: rapaport
sunybcs.bitnet Buffalo, NY 14260 ||uucp: {rutgers,uunet}!cs.buffalo.edu!rapaport (716) 636-3193, 3180 ||fax: (716) 636-3464
I understand that a paper on "be like" as a quotative by Suzanne Romaine is to appear shortly in American Speech. Kathleen Ferrara and Barbara Bell (Dept. of English, Texas A&M University, College Station, TX 77843) presented a paper on this topic at the 1990 LSA.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Sorry to add mere fuel to the fire of young people's storytelling
gambits, but I have to mention one more usage for "say" or whatever.
A couple of years ago in a course on German (!) linguistiics an
undergraduate (sophomore, I believe) asked why some people used "all"
to mean "say". When I looked at him puzzled, he pointed out that his
younger siblings (!) and their friends used this (to him, absurdly
strange) formula, as in: "He says to me, 'Let's go to see that film.'
and I say: 'Naw, I don't have the time.' and my girlfriend's _all_
"Oh, don' you really want to see it? It's super cool!" [or whatever
the appropriate term of approbation would have been]
I had assumed it was only used to express, as in the above example,
someone's effusively expressed opinion, urging, etc., but he assured
me that his siblings' crowd simply used it all the time to express
what the speaker said, without any necessary urgent or emotive tone.
Other students (from the same vicinity, which, I believe was somewhere
south of the Bay Area [shades of "Valley talk"??!]) confirmed the usage.
It also appeared to be strictly (?) limited to narration of direct
discourse ("quotative"). I've never heard it used myself, but then
again, I probably don't hang around with the right crowd!
Has anyone else heard of this wide a usage for "I'm/You're/He's
all..."?
tom shannon
tshannon
garnet.berkeley.edu
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue