Editor for this issue: <>
> Subject: business prectices around the world > I'm looking for references to any published information, or anecdotal > information, regarding business practices for cultures around > the world. For example, I have heard that it is very offensive to chew > gum while at work in Japan. > Thanks in advance > Chuck Wooters > wootersMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueicsi.berkeley.edu Thanks to all of you who have responded to my posting. I received the following interesting reply from Michael Kac: ["Michael Kac" (Business practices) Nov 5, 17:14] > In response to your LINGUIST posting, something that might be of help > even though it's not from a scholarly source. (It DOES come from a > published source, namely an article in the New York Times, but I can't > remember when -- you might be able to track it down, though.) > > The article appeared in the wake of the troubles last year in New York > in which a Koren grocer accused a black customer of shoplifting, leading > to demonstrations, a boycott of his store etc. I recall the article dealing > with, among other things, a complaint from customers at this store that > the owner was rude to them because, among other things, he didn't smile; > and it was explained that in Korean culture you don't smile at strangers > because it's considered insincere. > > Hope this is of some use to you. > > Michael Kac I assume that these kinds of misunderstandings will occur in many cultures. What kind of advice would you give to a foreigner who will be traveling to your country in order to avoid such problems? Thanks. Chuck Wooters wooters
icsi.berkeley.edu
To Tom Lai, Marjorie Chan, Larry Horn, and whoever else may have responded but couldn't reach me, much thanks. Due to address munging moving from UUCP to Internet to Bitnet, my address apparently appears incorrectly on Linguist List's message directory. The correct domain-style address is <cowanMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuesnark.thyrsus.com> and always appears in my signature. cowan
snark.thyrsus.com ...!uunet!cbmvax!snark!cowan e'osai ko sarji la lojban
> Date: Wed, 6 Nov 91 10:53:22 -0500 > From: gb661Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecsc.albany.edu (BROADWELL GEORGE AARON) > Subject: doohickeys > Can anyone suggest a name for the class of words in English that is used > in the situation where you can't remember the name for something? > I mean the words like doohicky, thingamabob, thingummy, thingamajig ... > I am provisionally calling them 'nonsense filler words', but I'd be > interested to know if any one has discussed them. Well, I don't know if there has been any discussion of them or if there is a standard name, but how about ``lethenyms''? That would capture the fact that they're used both for items whose name you've forgotten, and also for things whose name you never knew, like the thingamabob that's on the end of shoelaces... -30- Bob
>From: gb661Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecsc.albany.edu (BROADWELL GEORGE AARON) >Subject: doohickeys > >Can anyone suggest a name for the class of words in English that is used >in the situation where you can't remember the name for something? > >I mean the words like doohicky, thingamabob, thingummy, thingamajig ... > >I am provisionally calling them 'nonsense filler words', but I'd be >interested to know if any one has discussed them. Not in regards to English, we haven't. But in designing Lojban (an artificial language), we considered these a category of free (unbound) predicate anaphora: content words of no specific meaning that gain such meaning through contextual back-reference to common knowledge. We allow such words to be treated as assignable variables, as well as to serve the vague, undefined anaphoric prupose they seem to serve in English. They have their own grameme, BRODA, named after the first word of the set. Thus, in talking about the English equivalents, we sometimes talk about 'BRODA words'. I'm happy to offer the term, though it of course won't mean much to those not familiar with Lojban. %^) I note that I and many other people I know use these words anaphorically, as well as when we "can't remember the word", generally to repeat a reference for something whose name is too complex to spit out repeatedly. In English, I suspect they arise from a somewhat different reason as well - they give a noun-like feel in a place where a noun is grammaticially acceptable, but a pronoun is not. As many of them are etymologically derived from 'thing', there would appear to be some need to express more texture or complexity than 'thing' connotes and I think this follows from the circumstance of the previous paragraph. This doohicky is complicated. This thing is complicated. *This it is complicated. lojbab = Bob LeChevalier, President, The Logical Language Group, Inc. 2904 Beau Lane, Fairfax VA 22031-1303 USA 703-385-0273 lojbab
grebyn.com
> Date: Thu, 31 Oct 1991 15:10:00 -0600 > From: The Linguist List <linguistMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuetamsun.tamu.edu> > Subject: 2.732 Linguistics Department closing at Minnesota > To: Larry Horn <LHORN
YALEVM.BITNET> Larry, My goodness! What a tale of grief! You mean there are upper midwest states that let administrators get away with that sort of monetary hanky-panky?!? This news is almost as shocking as that about Magic Johnson. Thanks for sharing it with me, and I hope that your situation works out for you. Steve ---*
Re: Doohickeys Check out Richard D. Janda, Watchamacallit words, in CLS Book of Squibs (1977).Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue