Editor for this issue: <>
There is a paper in Phonetica a few years back claiming that in French the way that stops are released when appearing in clusters is the same thing as clicks. There is also a recent claim in a book by T. F. Mitchell called "Pronouncing Arabic I" that a certain Upper Egyptian dialect "seems to" have a click where Standard Arabic has a so-called "emphatic" t, but I think he may have gotten glottalization confused with clicks. For, glottalized t is well attested in this situation.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
> Does anyone out there, especially the French native speakers, know the > French terms for "code switching" and "tag question"? More generally, > is there an UP TO DATE lexicon or glossary of linguistic terminology in > French? > --Suzanne Fleischman (suzanneMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueucbgarne.berkeley.edu) One of the most recent lexicons is "La grammaire d'aujourd'hui - guide analytique de linguistique francaise", by Arrive', Godet & Galmiche (1986), which you might of course know. If there are more recent ones, it would be interesting indeed to know about them. Since I'm in Paris (rather than e.g. Helsinki), I haven't been able to check if "code switching" and "tag question" can be found there; presumably not. Juhani H{rm{ harma
cc.helsinki.fi HARMA
FINUH.BITNET Helsingin yliopisto, Hallituskatu 11, SF-00100 Helsinki
Re hiatus with articles in English: my daughter certainly went through a brief phase of inserting sandhi - [r] in expressions like _a_ followe by _apple_. I'm no longer sure of the exact age she was at. Richard CoatesMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Alex Monaghan <amMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecstr.edinburgh.ac.uk> writes: > The use of "Do what?" as an alternative to "What?" or "I beg your pardon?" is > certainly well-known in British English, particularly South London speech, > and was made famous by that catchy Monty Python song, "Do What, John?": I would like to add to this list (so far: "What?", "Say what?", "Do what?", "[I beg your] pardon?") the form I use in non-intimate situations, which is Excuse me? (with rising contour) When I was traveling in Ireland a few years ago, I noticed that this form frequently didn't get the desired response. I also use Excuse me. (with falling contour) to mean "Please let me pass by" or "Pardon me for bumping you", and I conjecture that Irish people tended to confuse one form with the other. ObDemographics: white American middle-class Northeasterner. -- cowan
snark.thyrsus.com ...!uunet!cbmvax!snark!cowan e'osai ko sarji la lojban
I've never heard 'do what' before. Does it exist anywhere in Canada?Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
At least for me, "say what?" is not only a request for repetition. It also expresses incredulity. My "do what?" informants say that "do what?" doesn't have this - that it's much more neutral. MonicaMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue