Editor for this issue: <>
Martin Wynne <LNP5MWMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecms1.leeds.ac.uk> says: ...the current [Yugoslav] conflict has encouraged many...to 'invent' ethnic and cultural differences...[including] the sudden discovery of the separarate 'languages' Serbian and Croatian. ... regional dialect differences have been exaggerated, and in many cases invented, in order to assert the differences between the language of Serbs and Croats.... So what's new? Playing games with standard languages, dialects, and ethnonyms (ethnica?) for political reasons seems to be a constant in ethnic struggle, sometimes splitting, sometimes joining, depending on the political goal. In fact, there has been a steady stream of information on such situations on this very newsgroup, most recently re Indonesian/Malaysian/Malay and the Turkic languages. cf. also Moldavian/Rumanian, Slovenian/Croatian/Croatoserbian/Serbocroatian (ije/je/i/e)/Serbian/Macedonian/Bulgarian (clearly not one language, but how many lines do you draw and where?), Catalan/Gascon/.../ Occitan/Provencal, Chinese `dialects', etc. Certainly when I was in Yugoslavia some years ago, there were already people who insisted that I not call their language `Serbocroatian' (Srpskohrvatski) but rather `Croatoserbian' (Hrvatosrpski) or `Croatian' or `Serbian'. The dictum that `a language is a dialect with an army' takes on its full tragic force these days in Yugoslavia. -s
Martin Wynne reports that Serbs and Croats are trying to treat their dialects as separate languages. I don't think that this is related to the recent military conflicts. When I was visiting relatives in Slovenia back in 1973, I was warned to call Serbo-Croatian "Croatian" when talking to a Croat and "Serbian" when talking to a Serb. I also heard from several Americans that I met there that Croatians would often claim that they didn't understand if you tried to talk to them in a more Serbian-type version of the language. I don't really know if either claim was true, though; I didn't want to test whether the Croatians that I met would get mad if I said "Srpsko-Hrvatsko", and I don't speak Serbo-Croatian myself. Although the dialects are perfectly mutually intelligible, the claimed status of different languages is reinforced by the orthography: Croats use a modified Latin alphabet, Serbs use Cyrillic. ---joe stembergerMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
>From: Martin Wynne <LNP5MWMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecms1.leeds.ac.uk> >Subject: Serb and Croat ... >So, for example the Serbs are Eastern, Orthodox (in religious terms), Slavic, >dark-haired and -skinned etc, while the Croats are Western, Christian, >European, blonde-haired and blue-eyed. a linguistically-irrelevant question: aren't the eastern orthodox classified as christian?
When I came to Australia as a 10-bob migrant (20 bob, really, not being British), I often had to act as an interpreter in the 10 days I spent at the migrants' hostel. One of the Croat newcomers spoke Italian, one of the Serbs French. Or perhaps it was the other way around. None spoke any English. I had to translate the same sentence twice. Once into French, to be translated again into Serbian, once into Italian, to be translated into Croatian. On the other hand, the Spaniards, who knew no Italian, were perfectly happy with just the Italian translation. Said one Italian to me:"I never knew I could understand Spanish!". Only very rarely did I have to elucidate, in Spanish, an Italian word or two.Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
In response to Martin Wynne query about exaggeration of dialectal differences (Linguist: Vol-2-809). Unfortunately, this seems to be a much more common situation than we think (although it is not always the case that a civil war in going on). A good place to look for such things is polylinguistic Spain. I can give (at least) three examples of the same phenomenon Wynne describes about Serbo-Croatian. The first concerns Catalan. The geographic area where Catalan is spoken extends well beyond the administrative boundaries of Catalonia. It is spoken in the Balearic Islands (Majorca, Minorca and Ibiza), in the South of France (Roussillon), in the independent state of Andorra (where it is co-official with French) and in a wide stripe along the Mediterranean coast in Spain comprising the provinces of Castello', Val`encia and Alacant. When the new administrative divisions of Spain were designed these three provinces became the so-called "Autonomous Community of Valencia" and soon it came the time to decide which was the official language of the Community. Most of the political parties agreed that it should be Catalan (along with Spanish), since most scholars agree that in Valencia is spoken one of the so-called Eastern Dialects of Catalan. Many right-wing parties, however, objected to this decision on the basis that "Valencian", as they claim it should be named, is not a dialect of Catalan but an independent Romance language developed from "Mozarabic" (Mozarabs were those muslims who during the muslim occupation of the Peninsula became catholic and who spoke a language of which very little is known); even some linguists, for political reasons, supported this theory, which just hides old interregional conflicts (political, economical, etc.) which have notihing to do with language. The debate still continues. The second case concerns Galician, spoken in the North-West of the Peninsula. It is very close to Portuguese. In this case, the debate concerns the independence of Galician from Portuguese and it is still going on, in particular with respect to the orthography of Galician which now uses a system based on Spanish (or Castillian) orthography; for example the "nh" group used in Portuguese to denote the nasal palatal has been eliminated in favor of the Castillian n-with-tilde, tildes in nasal vowels have been suppressed, etc. Many scholars defend, however, that the linguistic unity of Galician and Portuguese is unquestionable (they use the term "Galaico-Portuguese") and that the Portuguese orthography should be used instead. The third example concerns "Bable", spoken in Asturias, a region covering the stripe along the Atlantic coast between the Basque Country and Galicia. Bable is most likely a dialect of Castillian Spanish with some Galician-like features (especially intonation and phonology), but some scholars in Asturias claim it is a language independent from both Spanish and Galician and want it to become the official language of the region (which is not). As in the case of Serbo-Croatian, language is only the means to generate conflicts whose origins and goals have very little or nothing to do with language itself. But language is the most clear sign of identity for people (perhaps along with religion) and it seems to be very easy to awaken xenophobic feelings on the basis of linguistic differences, especially in an economic crisis. In these days, there are many cases like these, in Spain and in Europe, but the ultimate reason, I think, reduces always to the same: the rich who think that their wealth is being misused to help poorer areas appeal to cultural and linguistic differences to claim independence (so the money stays at home); or the poor who have nothing but just "identity" to fight for their rights. Sergio Balari Sergio Balari, U of Saarbruecken, Dept. of Computational Linguistics balariMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuecoli.uni-sb.de -- +49 (681) 3024502 -- fax +49 (681) 3024351
I am posting this for someone who doesn't have access to e-mail. Since I am not on the LINGUIST list, please direct any responses to mmigalskMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueorion.oac.uci.edu This comment is in response to the discussion started by Martin Wynne, Monday, November 18. The insinuation that Croats "invented" ethnic and cultural differences between themselves and the Serbians is a prime example of ignorance in this very serious matter. The cultural, historical and religious differences between Croats and Serbs are facts. Croats are Catholics and were part of the Austro-Hungarian Empire. Serbs are Orthodox and were part of the Ottoman Empire. (The blonde hair, blue eyed vs. dark skinned bearded is pushing it!) As to the use of the word "barbarian", any persons and/or government responsible for the deaths of nearly 5,000 people, direct cause for over 500,000 refugees to flee, hundreds of thousand wounded people, destruction of the economy of Croatia and the intentional destruction of the land including historial sites and cities ("jewel of the Adriatic") are, and should be labeled, barbarians. In case you have not watched the news lately, this is exactly what the communist Serbian government and army is doing to the Croatian people on their own soil! If this is not barbarism, what is it then?? This "label" is not a racist, demonic stereotype, but rather an appropriate description of only those Serbians responsible for this reign of terror against Croatia, not every Serbian. As to the difference in language between Croats & Serbs, put it this way, there is not such language as Serbo-Croatian!