Editor for this issue: <>
I would like to ask you about your experiences using the Brown or the LOB corpus. If you use the pure text format, what programs did you use with it? If you used the KWIC or the WordCruncher formats, how did you like it? Do you know of any program available on VAX which can be used with the corpora? We are trying to figure out which version could we use the best. Thanks. Vera HorvathMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Hi: All this talk about pronoun usage has made me remember an odd but interesting construction from my youthful days. I was good friends with a guy whose parents were from England, and they (and he) consistantly used the expression "Give it me," when asking someone to give them something. As a Canadian, I had never heard this without the preposition (I'd say "Give it TO me.") What's the distribution of this construction? England? Parts of? Does it occur in N.America? I picked up on it, and still say it occasionally. (What shall we call it? Dative pronoun usage?) --Zvi GilbertMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Does anyone on this list know whether Janet Holmes (Victoria University in New Zealand) has an e-mail address? The post office address that I have for her is: Department of Linguistics Victoria University. P.O. Box 600 Wellington, New Zealand. Please send responses directly to me. Thanks. Alice F. Freed (FreedMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueapollo.montclair.edu)
There is an expression schema in Serbo-Croatian "... i po", for instance "djevojka i po". I means "and", po means "half". "A girl and a half" signifies "an excellent girl", similarly we get "a student and a half", "a man and a half", etc. Rudolf de Rijk (University of Leiden, NL) has pointed out to me that the same expression exists in Egyptian Arabic, and even in English, judging by attestations in the works of C.P.Snow: "Ah. That was a terrible weapon", said Gay. "That was an axe and a half." (_The_Masters_, Chapter 36). De Rijk asks, and I ask my fellow list members whatever languages they may represent: What do you think of this idiom? Does it sound foreign to you, or only outdated? Could I use it in writing or speech? Could it conceivably be of Celtic origin?Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
I'm working on a phonological/ morphological parser that implements (for reasons I won't go into here) a slightly restricted form of generative phonology of a 1968 (SPE) vintage. Undoing phonological rules seems to be a computationally intensive task; it would seem that for every possible feature a rule changes, undoing the rule would require you to instantiate that feature to each of its possible values. In fact that is not necessary, since those feature values are only needed in the case of two rules that apply in opaque ordering (and even then you can ignore it if you use a generate-and-test algorithm). I've asked several phonologists how prevalent opaque rule orders are, and no one seems to know. Opaque rule orders are talked about in the (older) literature a fair amount, but perhaps just because they are (were) of interest. (As a phonologist friend of mine pointed out, lexical phonology doesn't talk much about the issue, although reformulating extrinsic rule orders as stratal orders in no way gets around the issue.) Kiparsky suggested that opaque rule orders tend to get eliminated in language change, which might suggest that they are rarer than nonopaque orders. But if opaque rule orderings enter the language often enough, they still might be common. (A bathtub can get quite full with the drain open, provided the faucet is on hard enough.) So does anyone on the net have a feel for the prevalence of opaque rule orders (counterfeeding and counterbleeding) in natural languages? And given that some language has two rules ordered opaquely, how often do those rules actually apply in words in an opaque manner? (One can imagine a language with two rules that potentially would apply in an opaque manner, but which never do so in actual words.) ******************************************************** Mike Maxwell Phone: (704) 843-6369 JAARS Internet:maxwellMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issuejaars.sil.org Box 248 Waxhaw, NC 28173