From: Gudrun Rawoens <gudrun.rawoensugent.be>
Subject: Kausativa verbkonstruktioner i svenskan och nederländskan. En korpusbaserad syntaktisk-semantisk undersökning/Causative Constructions in Swedish and Dutch: A corpus-based syntactic-semantic study
E-mail this message to a friend
Institution: Ghent University
Program: Germanic languages
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 2007
Author: Gudrun Rawoens
Dissertation Title: Kausativa verbkonstruktioner i svenskan och nederländskan. En korpusbaserad syntaktisk-semantisk undersökning/Causative Constructions in Swedish and Dutch: A corpus-based syntactic-semantic study
Subject Language(s): Dutch (nld)
This doctoral dissertation consists of six chapters which together seek to
accomplish a threefold aim.
The first aim is to devise a typology of linguistic expressions of
causality in Swedish and Dutch comprising both verbal and non-verbal
realisation patterns. The verbal construction types contain synthetic and
analytical causative constructions while non-verbal expressions of
causality comprise a variety of other constructions such as those with
conjunctions and prepositions.
The second aim is to present a quantitative and qualitative analysis of
analytical causative constructions with an infinitival complement in
Swedish. The qualitative analysis departs from an analysis of the central
verbs (the causal predicate and the result predicate) and of the central
arguments (CAUSER, CAUSEE and AFFECTEE). The underlying hypothesis is that
the different analytical causative constructions involving the causal
predicates få, komma, ha, förmå and låta express different types of
causation. Central parameters in discerning the different causation types
are animateness, intention and control of the participants. The analysis is
conducted within the theoretical framework of Functional Grammar according
to Dik (1997a, 1997b) and is based on both the Språkbanken corpora and on
elicitated data. The analysis confirms the hypothesis that the different
analytical causative constructions in Swedish express different types of
causation (examples being indirect causation and involuntary causation).
The third aim is to analyse contrastively analytical causative
constructions in Dutch and Swedish based on a parallel corpus. An overview
of the translation patterns is given, e.g. the Swedish translations of the
Dutch causatives doen and laten and the Dutch translations of the Swedish
causatives få, komma, ha, förmå and låta. Special attention is paid to the
influence of language-specific features and translation strategies on the
basis of a bidirectional approach. One finding of this investigation is
that the relation between the analytical causative constructions and their
translations is asymmetrical. Moreover, synthetic causatives appear to be
more common in Swedish whereas Dutch uses more analytical causative and
non-verbal causal constructions.
This Year the LINGUIST List hopes to raise $60,000. This money will go to help
keep the List running by supporting all of our Student Editors for the coming year.
See below for donation instructions, and don't forget to check out our Fund Drive
2009 LINGUIST List Restaurant and join us for a delightful treat!
There are many ways to donate to LINGUIST!
You can donate right now using our secure credit card form at
Alternatively you can also pledge right now and pay later. To do so, go to:
For all information on donating and pledging, including information on how to
donate by check, money order, or wire transfer, please visit:
The LINGUIST List is under the umbrella of Eastern Michigan University and as such
can receive donations through the EMU Foundation, which is a registered 501(c) Non
Profit organization. Our Federal Tax number is 38-6005986. These donations can be
offset against your federal and sometimes your state tax return (U.S. tax payers
only). For more information visit the IRS Web-Site, or contact your financial advisor.
Many companies also offer a gift matching program, such that they will match any
gift you make to a non-profit organization. Normally this entails your contacting
your human resources department and sending us a form that the EMU Foundation fills
in and returns to your employer. This is generally a simple administrative procedure
that doubles the value of your gift to LINGUIST, without costing you an extra penny.
Please take a moment to check if your company operates such a program.
Thank you very much for your support of LINGUIST!
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue