LINGUIST List 20.2245
|
Fri Jun 19 2009
Review: Language Documentation: Harrison, Rood & Dwyer (2008)
Editor for this issue: Randall Eggert
<randy linguistlist.org>
|
This LINGUIST List issue is a review of a book published by one of our
supporting publishers, commissioned by our book review editorial staff. We
welcome discussion of this book review on the list, and particularly invite
the author(s) or editor(s) of this book to join in. If you are interested in reviewing
a book for LINGUIST, look for the most recent posting with the subject "Reviews: AVAILABLE FOR REVIEW", and
follow the instructions at the top of the message. You can also contact the
book review staff directly.
|
Directory
1. Laura
Robinson,
Lessons from Documented Endangered Languages
Message 1: Lessons from Documented Endangered Languages
|
Date: 19-Jun-2009
From: Laura Robinson <laura.c.robinson rice.edu>
Subject: Lessons from Documented Endangered Languages
E-mail this message to a friend
Discuss this message
Announced at http://linguistlist.org/issues/19/19-3121.html
EDITORS: Harrison, K. David; Rood, David S.; Dwyer, Arienne M. TITLE: Lessons from Documented Endangered Languages SERIES: Typological Studies in Language 78 PUBLISHER: John Benjamins YEAR: 2008 Laura C. Robinson, Department of Linguistics, Rice University SUMMARY This volume, edited by K. David Harrison, David S. Rood, and Arienne Dwyer, is a collection of eleven papers each presenting new data from an endangered language that was not previously well documented. The chapters cover languages from North and South America, Africa, Europe, and Asia, each the result of separate language documentation projects funded by the Volkswagen DoBes initiative (Dokumentation bedrohter Sprachen, The Documentation of Endangered Languages). In the first chapter, the editors outline the aims of the book, saying ''Authors...were asked to do more than simply unveil newly collected data from previously poorly-known and endangered languages. They were asked to consider challenges posed by these languages to current linguistic theories or models. Beyond that, they were asked to address social and ethical issues involved in the process of documenting, and how these might in turn affect the involved communities (whether of speakers, rememberers or scientists)'' (3). Given this broad aim, it is not clear that the volume has a single audience or that the various papers are related to one another in a coherent way, but these questions will be addressed below after a brief summary of each chapter. In the second chapter, Umberto Ansaldo attempts to show that Sri Lanka Malay is not a Malay-Tamil creole, as has been previously claimed. He begins by discussing the language situation, and he tells us that he did fieldwork on Kirinida Java, the only variety of Sri Lanka Malay that is not currently endangered. He goes on to counter two assumptions about the language: 1) that its main non-Malay influence was Tamil, and 2) that it is a Creole. He shows through investigation of historical documents that Tamil-Malay intermarriage was not common, as had been claimed. To show that it is not a creole, he reviews three common definitions of a creole. Sri Lanka Malay does not have a plantation history, or a ''simple'' grammar. Furthermore, it combines the 'old' lexicon with the 'new' grammar and it has a mixed grammar. The author goes on to support this mixed description of the grammar through an investigation of the case system. He shows a number of elements of the case system that are due to Sinhala influence, but none of his examples is particularly typologically unusual and the similarities are very broad. In the third chapter, Aurore Monod Becquelin, Emmanuel de Vienne and Raquel Guirardello-Damian discuss the sociocultural implications for their documentation project with the Trumai language of Brazil. The Trumai live on a reserve in central Brazil that was created by Westerners in the mid-twentieth century. Eco-tourists and other Westerners, such as anthropologists, have exotocized the various Indian groups in the reserve, leading the Trumai and other groups to commodify certain isolated aspects of their cultures, such as language. Overt manifestation of ''traditional culture'', particularly language, is also important for the Trumai to represent themselves as authentic Indians to other Indian groups in the area. As such, some Trumai people are very interested in language documentation, but they have a very different perspective than the authors, who want to build an audio-visual archive. By taking an anthropological approach to the question of language in culture, the authors offer a critique of the notion of language documentation and suggest that researchers consider the speakers' ways of approaching the issue. The fourth chapter deals with Aweti, spoken in the same area of central Brazil as Trumai. Sebastian Drude uses Aweti verbs to illustrate a Word-and-Paradigm approach. Aweti has a split intransitive system that is also ergative in the third person. Despite this potentially very interesting verbal system, the primary aim of the paper seems to be promoting this approach, which classifies each verb form along a number of language-specific functional and structural categories, which are formally linked. An unfortunate side effect of this approach is that morpheme-by-morpheme glossing is eschewed because the verb (and presumably other words) can only acquire its full function-meaning pairing in relation to the entire word. In the next chapter, Arienne Dwyer discusses incipient tonogenesis (or at least pitch accent) in the Mongolic language Southeastern Monguor. This language originally had non-contrastive final stress, but as homophones begin to proliferate for various historical reasons, Southeastern Monguor has innovated a distinction between Low and High tone in final syllables. Although the tonal contrasts of Northeast Chinese are not preserved in Southeastern Monguor loans, the author believes that is through extensive contact with the tonal Northeast Chinese that Monguor has developed tonal contrast. Currently, words receive a default final High tone unless tone is needed to avoid potential homophony. In such cases, one of the words in the segmentally homophonous pair will receive final Low tone. All non-final tones are Low. In the sixth chapter, Carlos Fausto, Bruna Franchetto, and Michael Heckenberger return to the central Brazilian Upper Xingu sociocultural complex to which the Aweti and the Trumai belong. This is a single cultural group comprised of speakers representing four different language families: Arawak, Carib, Tupi, and Trumai (isolate) and characterized by pacifism and ritual exchange. Each ethnolinguistic group has its own unique identity, based largely on language, but also on being the producers of a certain culturally valued object (the Trumai, for example, were the producers of stone axes until modern tools made that function obsolete). The authors review archaeological data which shows that there were large villages connected by an impressive road system as early as the ninth century. They then show how this archaeological record fits the present ethnographic data, where various linguistic groups participate in an elaborate system of exchange and shared rituals. The chapter, however, is mostly focused on the ethnographic and archaeological records, and linguistic matters, such as the nature of a genre of ritual songs that involve a mixture of various languages, are largely glossed over. In the seventh chapter, Jost Gippert discusses some preliminary findings of his project documenting Svan, Tsova-Tush (Batsbi), and Udi, all endangered languages spoken in Georgia. He begins by discussing some typologically interesting aspects of the phonology and morphosyntax of each language, including split ergative systems that are divided along different lines in each of the languages. In the second part of the article, Gippert discusses the extent of borrowing and code-switching in each article, based on audio recordings from his own fieldwork. While Batsbi and Udi can be considered endangered based on the most common criterion of whether children speak the language (see, e.g., Fishman 1991, Wurm 1998), Svan still has speakers of all ages. Based on transcripts of his recordings, the author shows that there is pervasive borrowing and code-switching in all three languages, and he thus categorizes all three as endangered. His criteria are that speakers borrow discourse particles, borrow fully-inflected verbs, and code-switch even in every-day conversations in the community. While Gippert's examination of borrowing and code-switching to indicate endangerment is interesting, the chapter is thematically scattered, and the work on borrowing and code-switching would have benefited from a grounding in the literature on obsolescence, in contrast to following two chapters, for example. The next chapter continues with the themes of borrowing and attrition, as Lucia A Bolluscio and Hebe Gonzalez examine Tapiete and Vilela, two endangered languages from Argentina. Tapiete is the more vital of the two, spoken by people as young as thirty. The authors investigate Spanish loans in Tapiete, looking at their phonological and morphophonological properties in addition to their frequency across genres and across speakers of different ages and linguistic competencies. In the second half of the chapter, the authors turn to the moribund language Vilela, for which they were only able to find two rememberers (although the authors avoid this term). By using documentation from the 1970s and by bringing the two speakers together, they were able to reactivate their memories of the language, and the authors discuss the structural features of one speaker's language before and after the reunion. In the following chapter, K. David Harrison and Gregory D. S. Anderson investigate Tofa, a moribund Turkic language from south-central Siberia. By comparing historical records of the language to their recent fieldwork data, the authors highlight a number of changes in the language, some of which they attribute to attrition, and others of which they consider normal processes of language change or contact-driven pressure that are not necessarily related to the obsolescence of the language. For example, a change in the first person singular imperative form to be more similar to other first person forms is considered to be an internally motivated change, conflation of a rich set of auxiliary verbs can mostly likely be ascribed to attrition, while widespread code-switching with Russian is probably due to contact-induced change which could occur even if the language were not endangered. Finally, the authors emphasize that any given change could occur for several reasons and that attributing a particular change to internal, contact, or obsolescence factors may not be possible. Their overarching message is that we should not automatically assume that any changes in a moribund language are due to attrition. As we all know, healthy languages change too. In the tenth chapter, Johannes Helmbrecht and Christian Lehmann look at verbal morphology in Hocank (also known as Winnebago) [editor's note: the language is spelled with a hacek over the c in the book], a Central Siouan language spoken by 200 people, all over the age of fifty, in Wisconsin and Nebraska. Hocank has both discontinuous roots and discontinuous affixes, so that a verb can have the form: PronounA-Root1-PronounB-Root2. Such a verb form is not easily covered by the use of common terms such as prefix, suffix, infix, circumfix, root, and stem, and the authors add the term 'interfix', which inserts in the middle of a stem, like an infix, but at a morphologically, rather than phonologically, determined position, although this may be a historical morphological boundary rather than a synchronic one. The authors then outline the synchronic template of the Hocank verb, and finally, the various diachronic sources for discontinuous verb roots, which come primarily from fossilized (outer) prefixes, but also from lexicalized Noun-Verb or Verb-Verb compounds. The authors' diachronic analysis is mainly one of internal reconstruction, and comparative evidence from other Siouan languages is rather limited. In the next chapter, Armik Mirzayan investigates same turn self-repair in Wichita (Caddoan, Oklahoma). Although the language currently only has six speakers, the author's study is based on a 1966 recording of a 28-minute conversation between three women. The author begins by looking at the types of self-repair initiation, finding that cutoff and lexical perturbation (such as English um) are the most common, followed by syllable lengthening. The author then looks at the phonetics of the cutoff environment and finally at the morphosyntax, where it is found that when cutoff is followed by recycling, speakers usually start again at the beginning of the whole complex word, possibly adding a bound morpheme. Wichita is an extremely polysynthetic language with noun incorporation and thus very long single-word verb complexes, and the author assumes that repair in the middle of a complex word is not possible because of strict ordering of bound morpheme and because of morphophonemic fusion. Finally, it is found that, unlike in English, the Wichita speakers in this conversation rarely go back any further than the beginning of the word. In the final chapter, Thomas Widlok, Christian Rapold, and Gertie Hoymann look at reciprocals, kinship terms, and interrogatives in 'Akhoe Haiom [editor's note: the book's spelling of the language uses symbols unavailable for a text-based review], a Khoisan language spoken in northern Namibia. The authors argue that by using video in language documentation, we can gain a richer understanding of the language and answer questions that we might not have been able to answer with audio alone, even in domains where most linguists would expect audio to suffice (i.e., not just questions about gesture and spatial reference). By examining a short video clip where the authors interview a local woman about her kinship relation with another woman, the authors show that reciprocal kin terms are often avoided because they impose social obligation on the other member of the dyad, that the interrogative mâ 'which, where', may only mean 'which', and that kinship terms cannot be encapsulated by traditional kinship diagrams. EVALUATION As can be seen in the above summaries, presented in their order of appearance in the volume, this work suffers from a lack of thematic cohesion. The Gippert; Golluscio & Gonzalez; and Harrison & Anderson chapters deal with structural properties of language attrition, and the Becquelin et al, Fausto et al, and Widlok et al chapters take ethnographic approaches to language documentation, but the other five papers deal with diverse topics: creoles, tonogenesis, self-repair, and morphological theory. On the one hand, one must assume that a major part of recent emergence of documentary linguistics is to gather new empirical data that enhances the discipline of linguistics as a whole, and therefore a volume like this is timely. As documentary linguists, we have an imperative to present our newfound data, and these are some of the first results from the new documentation projects. On the other hand, one is left wondering about the intended audience for this volume. If the authors are aiming their articles at others working on tonogenesis or self-repair, for example, then perhaps there are better venues for these papers. While the topic of language attrition certainly belongs in a volume on endangered languages, and ethnographic approaches to linguistic fieldwork are often subsumed under the banner of documentary linguistics (see e.g., Gippert et al 2006), the other articles probably would receive wider readership in different venues. Given the current papers in the volume, however, the thematic cohesion could have been improved by grouping the chapters, currently presented in alphabetical order by author, into thematic units, such as the ones suggested above. More cross-referencing among the articles would also have improved cohesion. There is only a single internal citation (in the Golluscio & Gonzalez chapter), even though there is a certain amount of overlap in the topics discussed, not just along the thematic lines discussed above, but also along geographical lines. Three of the chapters deal with languages all in contact with one another in central Brazil (Becquelin et al, Drude, and Fausto et al), for example, but none of these articles references any other. REFERENCES Fishman, Joshua A. 1991. _Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages_. Avon, England: Multilingual Matters Ltd. Gippert, Jost, Nikolaus P. Himmelmann, and Ulrike Mosel (eds.). 2006. _Essentials of language documentation_. Berlin: Mouton de Gruyter. Wurm, Stephen A. 1998. Methods of language maintenance and revival, with selected cases of language endangerment in the world. _Studies in endangered languages_, ed. by Kazuto Matsumura, 191-211. Tokyo: Hituzi Syobo ABOUT THE REVIEWER Laura C. Robinson is a lecturer in the department of linguistics at Rice University. Her interests are in language documentation, historical linguistics, and Austronesian languages. Her dissertation was a grammar, vocabulary, and texts of Dupaningan Agta, an endangered language of the northern Philippines.
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|