LINGUIST List 20.2270
|
Tue Jun 23 2009
Software: International Corpus of Learner English Version 2
Editor for this issue: Fatemeh Abdollahi
<fatemeh linguistlist.org>
|
To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
|
Directory
1. Sylviane
Granger,
International Corpus of Learner English Version 2
Message 1: International Corpus of Learner English Version 2
|
Date: 07-Jun-2009
From: Sylviane Granger <sylviane.granger uclouvain.be>
Subject: International Corpus of Learner English Version 2
E-mail this message to a friend
We are pleased to announce the release of the second version of the International Corpus of Learner English. ICLEv2 contains 3.7 million words of writing from higher intermediate to advanced learners of English representing 16 different mother tongue backgrounds (Bulgarian, Chinese, Czech, Dutch, Finnish, French, German, Italian, Japanese, Norwegian, Polish, Russian, Spanish, Swedish, Turkish, Tswana). It differs from the first version published in 2002 not only by its increased size and range of learner populations, but also by its interface, which contains two new functionalities: built-in concordancer allowing users to search for word forms, lemmas and/or parts-of-speech tags and breakdown of the query results according to the learner profile information. The accompanying ICLEv2 Handbook contains a detailed description of the corpus, a user's manual and an overview of the ELT situation in the countries of origin of the learners. There are three types of licence (for non-profit research purposes only): single user, multiple-user (2-10) and multiple-user (11-25). The corpus can be ordered online at http://www.i6doc.com Best wishes, Sylviane Granger (on behalf of the editors)
Linguistic Field(s):
Applied Linguistics
Language Acquisition
Text/Corpus Linguistics
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|