* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 20.2391

Sat Jul 04 2009

Calls: Sociolinguistics/Translation/Signes, discours et sociétés (Jrnl)

Editor for this issue: Fatemeh Abdollahi <fatemehlinguistlist.org>


LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
Directory
        1.    Sandina Iulia Vasile, Signes, discours et sociétés

Message 1: Signes, discours et sociétés
Date: 02-Jul-2009
From: Sandina Iulia Vasile <sandina_royahoo.com>
Subject: Signes, discours et sociétés
E-mail this message to a friend

Full Title: Signes, discours et sociétés


Linguistic Field(s): French;Lexicography;Philosophy of Language;Semantics;Sociolinguistics;Translation

Call Deadline: 20-Sep-2009

Revue électronique 'Signes, discours et sociétés'.
ISSN - 1308-8378
http://www.revue-signes.info/document.php?id=812

numéro 4 : Visions du monde et spécificité des discours

Les langues ordonnent la réalité par des découpages particuliers, la
formation des concepts dans une langue informant sur le mode selon lequel
le monde s'organise pour une communauté linguistique, sur l'existence des
zones directement conditionnées par l'organisation sociale et historique
(Wilhelm von Humboldt 'La différence des langues n'est pas une différence
entre les sons et les signes, mais une différence qui implique une
conception différente du monde' , et L. Weisgerber, J. Trier, W. Porzig,
E. Sapir, B.L. Whorf, qui ont placé la langue au centre de l'existence
humaine comme organisateur de la réalité environnante et de notre pensée)

Tout cela mène à pouvoir affirmer que chaque langue met en oeuvre des
modes de pensée distincts, des types de structuration de l'expérience
marqués par les étiquettes des mots, ces 'morceaux du réel' comme les
appelait Alain Rey. Le relativisme linguistique peut se manifester non
seulement entre diverses langues mais aussi dans le cadre de la même
langue, entre les groupes d'individus et jusqu'à l'idiolecte de chaque
individu, le même réel pouvant être interprété de manière différente selon
le filtre socio-culturel qu'on lui applique.

Or, ce découpage particulier, tant au niveau de la langue qu'au niveau du
discours, ne peut être mis en évidence qu'au contact de deux ou plusieurs
systèmes linguistiques et, respectivement, des réalisations discursives de
genre.

Au niveau du discours l'appréhension du monde peut être matérialisée dans
des règles de construction et d'organisation spécifiques, reflets des
préconstruits culturels différents. Le décodage heureux d'un message
suppose que les codes sociolinguistiques de production et de réception de
celui-ci ne diffèrent pas ou qu'ils soient mis d'accord, le récepteur
devant détenir le même type de compétences (communicative, linguistique,
encyclopédique) que le producteur, pour qu'il ait accès au monde du discours.

Le 4-ème numéro de la revue électronique Signes, discours et société vous
invite à partager vos réflexions sur l'un des axes suivants:

1. Stéréotypes de pensée et stéréotypes de langue
- le stéréotype comme porteur de valeurs spécifiques;
- le remake comme stéréotype discursif;
- lexique et inférence argumentative comme expression de la spécificité
culturelle
2. Réalités quotidiennes et approches médiatiques
- stéréotypes linguistiques ou discursifs sur les réalités quotidiennes
dans les approches médiatiques
3. Systèmes socio-politiques spécifiques et expression linguistique
- systèmes socio-politiques spécifiques et rhétorique stéréotypée dans le
discours public
4. Univers littéraires et discours spécifiques
5. Visions du monde et traduction
-universalité ou spécificité culturelle dans la traduction?
Les propositions d'articles (résumés 3500 signes environ, titre et résumés
compris) sont à adresser à: Codleanu Mioara, mcodleanuyahoo.fr ; Vasile
Sandina, sandina_royahoo.com

Calendrier du 4ème numéro
- le 20 septembre 2009 - réception des propositions d'articles
- le 25 septembre 2009 - avis du comité de rédaction
- le 30 novembre 2009 - remise des articles au comité de rédaction
-le 15 décembre 2009 - évaluation des articles
-le 25 décembre 2009 - date limite de la réception des articles en version
finale
- le 31 décembre 2009 - mise en ligne du numéro

Pour les normes de rédaction, se reporter au site de notre revue.
Merci de votre bienveillante attention,
Codleanu Mioara et Vasile Sandina responsables-coordonnateurs du nr. 4.


Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.