LINGUIST List 20.2758
|
Thu Aug 13 2009
Diss: Socioling: Hoffmann: 'Language Contacts in the Age of Global...'
Editor for this issue: Di Wdzenczny
<di linguistlist.org>
|
To post to LINGUIST, use our convenient web form at
http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.
|
Directory
1. Zsuzsa
Hoffmann,
Language Contacts in the Age of Global Communication: English and international lexical borrowing
Message 1: Language Contacts in the Age of Global Communication: English and international lexical borrowing
|
Date: 13-Aug-2009
From: Zsuzsa Hoffmann <hoffmannzsuzsa yahoo.com>
Subject: Language Contacts in the Age of Global Communication: English and international lexical borrowing
E-mail this message to a friend
Institution: University of Debrecen
Program: Doctorate School of Linguistics
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 2009
Author: Zsuzsa Hoffmann
Dissertation Title: Language Contacts in the Age of Global Communication: English and international lexical borrowing
Linguistic Field(s):
Sociolinguistics
Dissertation Director:
Béla Hollósy
Dissertation Abstract:
The aim of my dissertation is to investigate lexical borrowing from a sociolinguistic point of view. It is a rather novel approach to analyze borrowing from the perspective of language users and society, as all previous related theories belonged to the framework of historical and contact linguistics. In my thesis, I seek an answer to the question concerning the role of English as a lingua franca in modern lexical borrowing by investigating how it borrows and lends elements at an international level. My work is based on theoretical foundations on two big topics: the role of English in today's global language system and theories of language contacts, especially lexical borrowings. In order to analyze the present situation of English in great depth, I relied mainly on a model proposed by DE SWAAN (2004) to describe the present linguistic relations in the world. I have also included two case studies: one on the role of English in the EU and another one on the linguistic situation of multilingual Switzerland, for I argue that it can be considered a linguistic model of Europe from the point of view of language politics and geolinguistics. This theoretical background has been backed up by empirical studies, the aim of which is to show the characteristic features of lexical transfer on actual linguistic material. I have studied direct loans in four languages (altogether more than 5,000), placing in the centre of my attention English (which has been examined both as a source and as an intaking language), as well as Spanish, German and Hungarian. My findings proved that the spread of global English exerts a strong influence on relationships between other languages and even on language contacts in general. The analyses have shown that English plays a decisive role in international lexical transfer processes, functioning as an international link language. Superimposing itself over other languages, English creates new types of language contacts, by enriching other languages and being enriched by others. Apart from its international role, its intranational importance is also increasing in certain countries, which gradually leads to the emergence of a new type of diglossia: between international English and the national language(s) concerned. The global role of English is also justified by the fact that English elements make up a significant group among borrowings in other languages. My study has shown that supercentral languages are exposed to a somewhat slighter English influence than those playing a less central role in the global language system. We can also conclude that languages which stand at a higher level of the global communication hierarchy are enriched by lexical elements from a larger number of other languages than others. From a semantic point of view, the main groups of borrowings in English are connected to its global, hypercentral role: these words typically describe other cultures, namely those with which English enters into contact situations. The largest semantic groups among Spanish, German, as well as Hungarian borrowings are words of computer science and technology, which is due to the fact that these elements are almost exceptionally borrowed directly from English and the ultimate source language in all three cases is English. Over 90% of all analyzed borrowings in the four languages are NPs. Concerning their integration, a clear tendency can be observed: the smaller a language is and the lower it is situated in the global language system, the higher the degree of integration will be.
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|