* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 20.3067

Sat Sep 12 2009

Books: Translation: Witte, Harden, Ramos de Oliveira Harden (Eds)

Editor for this issue: Hannah Morales <hannahlinguistlist.org>

Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.
        1.    Christian Bieri, Translation in Second Language Learning and Teaching: Witte, Harden, Ramos de Oliveira Harden (Eds)

Message 1: Translation in Second Language Learning and Teaching: Witte, Harden, Ramos de Oliveira Harden (Eds)
Date: 09-Sep-2009
From: Christian Bieri <publicitypeterlang.com>
Subject: Translation in Second Language Learning and Teaching: Witte, Harden, Ramos de Oliveira Harden (Eds)
E-mail this message to a friend

Title: Translation in Second Language Learning and Teaching
Series Title: Intercultural Studies and Foreign Language Learning. Vol. 3
Published: 2009
Publisher: Peter Lang AG

Book URL: http://www.peterlang.com/Index.cfm?vLang=E&vSiteID=4&vSiteName=BookDetail%2Ecfm&VID=11897

Editor: Arnd Witte
Editor: Theo Harden
Editor: Alessandra Ramos de Oliveira Harden
Paperback: ISBN: 9783039118977 Pages: 424 Price: U.S. $ 56.20 Comment: for Austria; incl. VAT
Paperback: ISBN: 9783039118977 Pages: 424 Price: U.S. $ 54.70 Comment: for Germany; incl. VAT
Paperback: ISBN: 9783039118977 Pages: 424 Price: U.K. £ 46.00
Paperback: ISBN: 9783039118977 Pages: 424 Price: Europe EURO 51.10
Paperback: ISBN: 9783039118977 Pages: 424 Price: U.S. $ 79.95

The articles in this volume are the proceedings of a conference on
'Translation in Second Language Teaching and Learning' that took place at
the National University of Ireland, Maynooth, in March 2008. The papers
delivered at the conference, the subsequent discussions in Maynooth and the
articles in this volume have clearly demonstrated that, after some decades
of marginalising or even excluding translation from second/foreign language
methodologies and classroom practices, the time is ripe for a re-evaluation
of the benefits translation can bring to the process of learning a second
language and its cultural context. Translation exercises are interpreted as
processes of negotiation, as constitutive acts for identities and
(inter-)actions, based on increasingly emerging 'third spaces' between the
dominant conceptualisations, values, norms, beliefs, rules, traditions and
discourses of the languages and cultures involved. The enterprise of
translating between languages, cultures, individuals, societies and
discourses thus assumes a central place of relevance for anyone involved in
the complex project of interculturality, including, and foremost, foreign
language learners.


Contents: Arnd Witte/Theo Harden/Alessandra Ramos de Oliveira Harden:
Introduction - Elke Hentschel: Translation as an Inevitable Part of Foreign
Language Acquisition - Heidi Zojer: The Methodological Potential of
Translation in Second Language Acquisition: Re-evaluating Translation as a
Teaching Tool - Claus Gnutzmann: Translation as Language Awareness:
Overburdening or Enriching the Foreign Language Classroom? - Arnd Witte:
From Translating to Translation in Foreign Language Learning - Lisa
Stiefel: Translation as a Means to Intercultural Communicative Competence -
Theo Harden: Accessing Conceptual Metaphors through Translation - Michael
Märlein: Improving Syntactical Skills through Translation? Making L2 Word
Order Visible in the L1 through Word-by-Word Translations - Graham Howells:
Learning, Translating and Teaching Language: Cultural Resonance, Individual
Research and the Contribution of Information Technology - Neide Ferreira
Gaspar: Translation as a Fifth Skill in EFL Classes at Secondary School
Level - Boguslawa Whyatt: Translating as a Way of Improving Language
Control in the Mind of an L2 Learner: Assets, Requirements and Challenges
of Translation Tasks - Jeanne Van Dyk: Language Learning through Sight
Translation - Rossa O'Muireartaigh: Terminology as an Aid to Enhancing
Reading Skills - Laura Incalcaterra McLoughlin: Inter-semiotic Translation
in Foreign Language Acquisition: The Case of Subtitles - Kar Yue Chan:
Teaching Poetry Translation to Undergraduate Students in Hong Kong -
Kathleen Thorpe: Zwischen Tür und Angel - Metaphoric Speech and Literary
Translation in Second Language Teaching and Learning - Lillian DePaula:
Translation as a Learning Well for Teaching - Vera Helena Gomes Wielewicki:
Literary Translation and Foreign Language Teacher Education in Brazil: A
Possible Path for an Inclusive Education - Harald Weydt: Reading Books with
Translations: Getting over the Reading Barrier - Anna Fochi: Talking of
Cultural Translation Criticism - Lucia Pintado Gutierrez: A Full Irish
Breakfast: Interlanguage Perspective, Intercultural Perspective, or Both?
Translation and Second Language Teaching - Valerie Pellatt: Translation as
a Reading Comprehension Test: Schemata and the Role of the 'Write it Down
Protocol' - Alessandra Ramos De Oliveira Harden: The Rules of the Game:
Translation as a Privileged Learning Resource - Simone Schroth: 'You can
say «you» to me' - The Concept of 'du' vs. 'Sie' in Language-learning
Material - Nobuko Tahara: Translation Difficulties of Anaphoric Nouns and

Linguistic Field(s): Applied Linguistics
                            Language Acquisition

Written In: English (eng )

See this book announcement on our website:

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

-------------- Major Supporters --------------
Brill http://www.brill.nl
Cambridge Scholars Publishing http://www.c-s-p.org
Cambridge University Press http://us.cambridge.org
Cascadilla Press http://www.cascadilla.com/
Continuum International Publishing Group Ltd http://www.continuumbooks.com
Edinburgh University Press http://www.eup.ed.ac.uk/
Elsevier Ltd http://www.elsevier.com/linguistics
Emerald Group Publishing Limited http://www.emeraldinsight.com/
Equinox Publishing Ltd http://www.equinoxpub.com/
European Language Resources Association - ELRA http://www.elra.info.
Georgetown University Press http://www.press.georgetown.edu
Hodder Education http://www.hoddereducation.co.uk
John Benjamins http://www.benjamins.com/
Lincom GmbH http://www.lincom.eu
MIT Press http://mitpress.mit.edu/
Mouton de Gruyter http://www.mouton-publishers.com
Multilingual Matters http://www.multilingual-matters.com/
Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG http://www.narr.de/
Oxford University Press http://www.oup.com/us
Palgrave Macmillan http://www.palgrave.com
Peter Lang AG http://www.peterlang.com
Rodopi http://www.rodopi.nl/
Routledge (Taylor and Francis) http://www.routledge.com/
Springer http://www.springer.com
University of Toronto Press http://www.utpjournals.com/
Wiley-Blackwell http://www.wiley.com

------------- Other Supporting Publishers -------------
Association of Editors of the Journal of Portuguese Linguistics http://www.fl.ul.pt/revistas/JPL/JPLweb.htm
Graduate Linguistic Students' Association, Umass http://glsa.hypermart.net/
International Pragmatics Assoc. http://www.ipra.be
Langues et Linguistique http://y.ennaji.free.fr/fr/
Linguistic Association of Finland http://www.ling.helsinki.fi/sky/
Netherlands Graduate School of Linguistics / Landelijke - LOT http://www.lotpublications.nl/
Pacific Linguistics http://pacling.anu.edu.au/
SIL International http://www.ethnologue.com/bookstore.asp
St. Jerome Publishing Ltd http://www.stjerome.co.uk
Utrecht institute of Linguistics http://www-uilots.let.uu.nl/

Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.