LINGUIST List 20.462
|
Fri Feb 13 2009
Books: Sociolinguistics: Forstner, Lee-Jahnke (Eds)
Editor for this issue: Hannah Morales
<hannah linguistlist.org>
|
Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.
|
Directory
1. Christian
Bieri,
CIUTI-Forum 2006: Forstner, Lee-Jahnke (Eds)
Message 1: CIUTI-Forum 2006: Forstner, Lee-Jahnke (Eds)
|
Date: 09-Feb-2009
From: Christian Bieri <publicity peterlang.com>
Subject: CIUTI-Forum 2006: Forstner, Lee-Jahnke (Eds)
E-mail this message to a friend
Title: CIUTI-Forum 2006
Subtitle: Sprachen in einer sich ändernden Welt – Les langues dans un monde qui
change
Published: 2008
Publisher: Peter Lang AG
http://www.peterlang.com
Book URL: http://www.peterlang.com/Index.cfm?vLang=D&vSiteID=4&vSiteName=BookDetail%2Ecfm&VID=11306
Editor: Martin Forstner
Editor: Hannelore Lee-Jahnke
Paperback: ISBN: 9783039113064 Pages: 274 Price: U.S. $ 68.95
Paperback: ISBN: 9783039113064 Pages: 274 Price: Europe EURO 49.00 Comment: for Austria; incl. VAT
Paperback: ISBN: 9783039113064 Pages: 274 Price: U.K. £ 33.40
Paperback: ISBN: 9783039113064 Pages: 274 Price: Europe EURO 44.50
Paperback: ISBN: 9783039113064 Pages: 274 Price: Europe EURO 47.60 Comment: for Germany; incl. VAT
Abstract:
Die Globalisierung verlangt mehr als je nach einer multilingualen Kommunikation, doch ökonomische Zwänge haben die Verwendung einer einzigen lingua franca bewirkt. Dies kollidiert mit dem seit geraumer Zeit postulierten egalitären Multilingualismus der europäischen Institutionen, die nicht zuletzt auf linguistische Menschenrechte verweisen, die jedem das Recht zugestehen, seine Sprache immer und überall verwenden zu dürfen. Angesichts dieses Gegensatzes können Translatoren, sofern sie eine umfassende Ausbildung erhalten haben, sowohl zu einer effizienten Kommunikation als auch zur Wahrung der weltweiten sprachlichen Vielfalt beitragen. In diesem Kontext haben sich die Redner des CIUTI FORUMs 2006 an einen noch jungen Wissenschaftsbereich gewagt, der sich mit Fragen der wirtschaftlichen Attraktivität von Sprachen befasst. Eine der Hauptursachen für die Attraktivität einer Sprache ist die Beteiligung ihrer Sprecher am Welthandel. Denn je höher eine solche Beteiligung der Bevölkerung eines Staates ist, umso höher ist die wirtschaftliche Stärke einer Sprache, umso höher ist dann auch der Bedarf an Translationsleistungen, an Übersetzern und an Ausbildungseinrichtungen für diese. Aus dem Inhalt/Contenu : Laurent Moutinot : Les langues dans un monde en mutation - Annemarie Huber-Hotz: Sprache - Schlüssel zur Verständigung - Marco Benedetti : Le droit des citoyens et le monde économique : Le cas des institutions de l'Union Européenne - Alessia Prario : L'interprétation judiciaire dans le canton de Genève - Eric Bayer : La Déclaration de Bologne et la promotion de la diversité des expressions culturelles - Suleiman Al-Abbas: Linguistic Human Rights and the Language of Minorities with Specific Reference to the Language of Circassians in Jordan - Erich Prunc: Sprache und Macht - Reinhard Hoheisel: Ökonomische Zwänge für eine lingua franca - Economic Needs - One Language Only? - Martin Forstner: Prolegomena zur Verortung der Translationswissenschaft - Hannelore Lee-Jahnke: Von Kompetenz zu Performanz - Ein Thema mit Variationen für Lehre und Praxis des Übersetzens - Philippe Viallon : Traduire les images ? - André Hurst : Les mots, les savoirs, le passage - Abdullah T. Shunnaq: Semantic Redundancy and Translation from Arabic into English.
Linguistic Field(s):
Sociolinguistics
Written In: German, Standard (deu )
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=39409
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|
|