Date: 09-Mar-2010
From: Maja Zorica <mzorica ffzg.hr>
Subject: FRACONTRASTE 2010
E-mail this message to a friend
Editor's note: This issue contains non-ISO-8859-1 characters. To view the correct characters, go to http://linguistlist.org/issues/21/21-1216.html. Full Title: FRACONTRASTE 2010 Date: 02-Dec-2010 - 04-Dec-2010 Location: Zagreb, Croatia Contact Person: Bogdanka Pavelin-Lešić Meeting Email: fracontraste ffzg.hr Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Ling & Literature; Sociolinguistics Subject Language(s): French (fra) Call Deadline: 02-May-2010 Meeting Description: Universite de Zagreb - Croatie Faculte des Sciences Humaines et Sociales Departement d'Etudes Romanes Unite de Formation et de Recherche en Français FRANCONTRASTE 2010 - Premier colloque francophone international de l'Universite de Zagreb 2-4 Décembre 2010 Le Français en Contraste : Langue et Culture Francophones dans l'Espace de la Communication Call for Papers Appel a Contribution Bien que les termes de culture, Francophonie et communication soient fréquemment utilisés dans les études sur la présence de la langue française dans le monde, il s'avère parfois difficile de définir de façon satisfaisante un cadre susceptible d'embrasser tous leurs aspects, à plus forte raison lorsqu'ils se rencontrent et se recoupent. La culture francophone désigne un partage de valeurs autour de l'usage de la langue française à l'échelle mondiale, mais ce terme peut aussi désigner une corrélation de réseaux d'intérêts qui dépassent le niveau culturel pour se faire jour dans les domaines des technologies et des phénomènes socioculturels unissant les êtres humains. A ce titre, elle s'inscrit dans l'espace, tant géographique que conceptuel, et lance un nouveau défi à ceux qui s'efforcent d'observer et de penser la Francophonie. En effet, le langage et l'espace sous-tendent la communication dans toute sa diversité, qu'il s'agisse de leurs aspects cognitifs ou de la richesse de leurs manifestations multimodales (verbales et non-verbales). Lorsqu'on considère la sphère communicationnelle et l'expérience de la communication dans l'espace, avec toutes les relations réciproques et plurielles qui s'expriment à sa faveur, le constat s'impose de la nécessité d'une approche contrastive et pluridisciplinaire. Le présent Colloque propose de faire émerger une réflexion pluridisciplinaire et contrastive sur les études francophones du point de vue des sciences du langage, de la didactique des langues étrangères, de l'activité traduisante et de la littérature, réflexion qui s'efforcera de mettre en évidence les aspects en corrélation au sein de la langue et la culture francophones, (re)situées dans l'espace de la communication. Compte tenu de l'ampleur de ces concepts, nous attendons les contributions qui offriront des visions et interprétations différentes des caractères complexes de l'expression francophone et des observations pratiques de ses manifestations sous toutes leurs formes. Les travaux plaçant plus précisément les concepts mentionnés sous une perspective contrastive seront particulièrement appréciés. Les étudiants sont également chaleureusement invités à soumettre tout article traitant d'un thème pertinent dans le cadre des pistes d'étude tracées ci-dessus.Nous encourageons les contributions situées dans une seule discipline ou dans une perspective pluridisciplinaire relevant des champs suivants : 1. Espace et sciences du langage - espace et approche contrastive - la spatialité : le langage dans l'espace et l'espace dans le langage - l'analyse du discours : espace en langue et en discours - description statique et dynamique de l'espace : marqueurs du temps et de l'aspect - l'espace et la description syntaxique : linguistique de corpus et TAL - l'espace et l'énonciation - espace en pragmatique et multimodalité de la communication - espace et dynamique métaphorique du langage - le geste et la proxémie dans la communication verbale 2. Espace et didactique - l'enseignement de la communication en langue étrangère - la spatialité à la lumière du SGAV et du Verbotonal - l'interculturel : l'appropriation symbolique de l'espace dans la communication en langues étrangères et secondes - activités et stratégies de communication dans l'espace didactique - l'espace dans les pratiques d'enseignement - activités de communication langagière et stratégies d'expression - nouveaux enjeux didactiques : action et interaction - Cadre européen commun de référence pour les langues et la tâche communicative - internet : un nouvel espace dans l'enseignement/apprentissage des langues - compétence socioculturelle dans l'apprentissage et l'enseignement du français (repères géographiques utilisés par une communauté dans la perception de son espace, variations sociolinguistiques régionales, repères régulant la relation corps/espace tels que la gestuelle ou la proxémique) - la francophonie aujourd'hui 3. Espace et activité traduisante - analyse contrastive de textes traduits du français - la traduction : espace d'un partage des langues - espace interculturel en traduction - langue, traduction et mondialisation : espace d'interactions - la traduction poétique : un espace ouvert - espace de créativité en traduction - espace virtuel et activité traduisante - la traduction de textes lointains dans l'espace et dans le temps - la traduction : instrument de communication - traductologie et applications - terminologie et applications 4. Espace et littérature - la création de l'espace dans la narration littéraire - la fonction symbolique de la spatialité - lieux "éloquents" et lieux "muets" - les espaces romanesques comme espaces de la remémoration - la poétique des lieux et l'a-topie - la mise en signe de l'espace dans la poésie, l'étendue matérielle de la page - espace et lecture / espace et écriture - topie - u/topie(s) - hétérotopies - la topographie du plaisir - les espaces virtuels - la génétique du lieu dans la littérature - ancrage géographique du récit - perception de l'espace romanesque - théâtre et mise en scène spatiale - corps humain, corps social : contact et confrontation Intervenants Principaux : Les noms vont être affichés prochainement. Date Limite de Soumission : Les participants sont priés de remplir la fiche d'inscription ci-jointe et de la retourner par courriel avant le 2 mai 2010. Les communications ne devront pas dépasser 15 minutes, suivies d'une discussion. Prière de faire parvenir la fiche d'inscription dûment remplie aux adresses suivantes : francontraste ffzg.hr ou lodvorsk ffzg.hr Nous nous chargeons de faire savoir aux participants si leurs résumés ont été acceptés au plus tard le 15 juin 2010. Publication: Les organisateurs prévoient de publier une sélection représentative des communications faites lors du Colloque. Fiche d'Inscription Nom: Prénom: Titre: Institution (université, laboratoire): Adresse de correspondance professionnelle: Téléphone: Fax: Courriel: Adresse de correspondance personnelle: Téléphone: Portable: Section: Résumé (200 - 250 mots) :
This Year the LINGUIST List hopes to raise $65,000. This money will go to help
keep the List running by supporting all of our Student Editors for the coming year.
See below for donation instructions, and don't forget to check out our Space Fund
Drive 2010 and join us for a great journey!
http://linguistlist.org/fund-drive/2010/
There are many ways to donate to LINGUIST!
You can donate right now using our secure credit card form at
https://linguistlist.org/donation/donate/donate1.cfm
Alternatively you can also pledge right now and pay later. To do so, go to:
https://linguistlist.org/donation/pledge/pledge1.cfm
For all information on donating and pledging, including information on how to
donate by check, money order, or wire transfer, please visit:
http://linguistlist.org/donation/
The LINGUIST List is under the umbrella of Eastern Michigan University and as
such can receive donations through the EMU Foundation, which is a registered
501(c) Non Profit organization. Our Federal Tax number is 38-6005986. These
donations can be offset against your federal and sometimes your state tax return
(U.S. tax payers only). For more information visit the IRS Web-Site, or contact
your financial advisor.
Many companies also offer a gift matching program, such that they will match
any gift you make to a non-profit organization. Normally this entails your
contacting your human resources department and sending us a form that the
EMU Foundation fills in and returns to your employer. This is generally a simple
administrative procedure that doubles the value of your gift to LINGUIST, without
costing you an extra penny. Please take a moment to check if your company
operates such a program.
Thank you very much for your support of LINGUIST!
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|