* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 21.1644

Mon Apr 05 2010

Calls: Pragmatics, Semantics, Syntax, Ancient Greek& Latin Lang/France

Editor for this issue: Kate Wu <katelinguistlist.org>


LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
Directory
        1.    Camille Denizot, Latin Quis, Grec τίς/τις : Deux Grammèmes Parallèles ?

Message 1: Latin Quis, Grec τίς/τις : Deux Grammèmes Parallèles ?
Date: 04-Apr-2010
From: Camille Denizot <camille.denizotu-bordeaux3.fr>
Subject: Latin Quis, Grec τίς/τις : Deux Grammèmes Parallèles ?
E-mail this message to a friend

Full Title: Latin Quis, Grec τίς/τις : Deux Grammèmes Parallèles ?

Date: 21-Jan-2011 - 21-Jan-2011
Location: Rouen, France
Contact Person: Emmanuel Dupraz
Meeting Email: emmanuel.duprazuniv-rouen.fr

Linguistic Field(s): Pragmatics; Semantics; Syntax

Subject Language(s): Greek, Ancient (grc)
Latin (lat)

Call Deadline: 10-Sep-2010

Meeting Description:

Le centre de recherches ÉRIAC de l'Université de Rouen se propose
d'organiser le 21 janvier 2011 une journée d'études portant sur le thème
suivant : « Latin Quis, Grec τίς/τις : Deux Grammèmes Parallèles ? »

En latin comme en grec ancien, les grammèmes quis et τίς/τις ont la
particularité de connaître un double emploi, comme interrogatifs et comme
indéfinis, même si le grec distingue l'indéfini τις atone et l'interrogatif τίς
tonique. Ce parallélisme de fonctionnement est à rapprocher de leur étymologie
commune, puisque tous deux sont issus d'un thème hérité *kwi- attesté par
ailleurs dans de nombreuses langues indo-européennes. Au-delà de cette proximité
manifeste, les emplois de ces deux grammèmes ne sont cependant pas
nécessairement identiques dans les deux langues.

Nous nous proposons d'organiser une journée d'études pour confronter
les données grecques et latines, sans nous interdire de recourir éventuellement
à d'autres langues indo-européennes : il s'agit de déterminer les
caractéristiques de ces grammèmes dans chacune des deux langues, et de comparer
les usages de ces deux langues afin de mettre en évidence d'éventuelles
divergences d'emplois. En effet, le grec dispose d'un dérivé ὅστις pour les
interrogations indirectes, là où le latin emploie seulement quis ; de la même
manière, le grec disposant d'un article, contrairement au latin, les frontières
de l'indéfini ne sont probablement pas les mêmes dans les deux langues. Ces
particularités incitent à ne pas tracer trop vite un signe d'égalité entre ces
deux grammèmes dans les deux langues.

Call for Papers

Des analyses syntaxiques, sémantiques et pragmatiques apparaissent
souhaitables. Le fonctionnement de l'interrogatif, dans des interrogations
partielles, renvoie-t-il aux mêmes opérations de parcours, en grec et en latin,
que ce soit dans l'interrogation directe ou dans l'interrogation indirecte ? Le
fonctionnement de l'indéfini, qui implique lui aussi une opération de parcours,
relève-t-il dans les deux langues des mêmes catégories liées à la notion
d'irrealis proposée en linguistique générale par Pierre Le Goffic ?

Telles sont les problématiques que nous désirons aborder. La relation,
au moins étymologique, de ces grammèmes avec d'autres grammèmes indéfinis,
interrogatifs ou relatifs peut également conduire à un examen des grammèmes
dérivés comme aliquis ou οὔτις. Des communications consacrées explicitement à la
comparaison entre les deux langues, mais aussi des analyses portant sur le
fonctionnement de ces grammèmes dans chacune des deux langues, peuvent
contribuer à clarifier le fonctionnement de quis et de τίς/τις.

Si vous acceptiez de participer à cette manifestation, nous vous
prierions dans ce cas de bien vouloir nous faire connaître le titre de votre
éventuelle communication avant le 30 juin 2010, avant de nous faire parvenir un
résumé, avant le 10 septembre 2010, à emmanuel.duprazuniv-rouen.fr et à
camille.denizotu-bordeaux3.fr.

Les propositions seront évaluées par le comité scientifique du colloque
et fera parvenir les notifications d'acceptation début octobre 2010. Les actes
de cette journée d'études feront l'objet d'une publication aux Presses
Universitaires de Rouen et du Havre.

Dates Importantes :
30 juin 2010 : titre de la communication proposée
10 septembre 2010 : résumé de la communication proposée
début octobre 2010 : notification d'acceptation
This Year the LINGUIST List hopes to raise $65,000. This money will go to help 
keep the List running by supporting all of our Student Editors for the coming year.

See below for donation instructions, and don't forget to check out our Space Fund 
Drive 2010 and join us for a great journey!

http://linguistlist.org/fund-drive/2010/

There are many ways to donate to LINGUIST!

You can donate right now using our secure credit card form at  
https://linguistlist.org/donation/donate/donate1.cfm

Alternatively you can also pledge right now and pay later. To do so, go to: 
https://linguistlist.org/donation/pledge/pledge1.cfm

For all information on donating and pledging, including information on how to 
donate by check, money order, or wire transfer, please visit: 
http://linguistlist.org/donation/

The LINGUIST List is under the umbrella of Eastern Michigan University and as 
such can receive donations through the EMU Foundation, which is a registered 
501(c) Non Profit organization. Our Federal Tax number is 38-6005986. These 
donations can be offset against your federal and sometimes your state tax return 
(U.S. tax payers only). For more information visit the IRS Web-Site, or contact 
your financial advisor.

Many companies also offer a gift matching program, such that they will match 
any gift you make to a non-profit organization. Normally this entails your 
contacting your human resources department and sending us a form that the 
EMU Foundation fills in and returns to your employer. This is generally a simple 
administrative procedure that doubles the value of your gift to LINGUIST, without 
costing you an extra penny. Please take a moment to check if your company 
operates such a program.

Thank you very much for your support of LINGUIST!


Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.