* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 21.2159

Sat May 08 2010

Qs: Anthropology of Grief: Language of Bereavement

Editor for this issue: Danielle St. Jean <daniellelinguistlist.org>

We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.

To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.cfm.
        1.    Stefanie Gause, Anthropology of Grief: Language of Bereavement

Message 1: Anthropology of Grief: Language of Bereavement
Date: 05-May-2010
From: Stefanie Gause <gaus5310wlu.ca>
Subject: Anthropology of Grief: Language of Bereavement
E-mail this message to a friend

I am a fourth year anthropology student currently working on a project
called "The Anthropology of Parental Bereavement." This project is
being conducted in Canada (at McGill University, Wilfrid Laurier
University and University of Victoria). The section of the project that I
am currently working on entails an examination of the language of
parental bereavement in a cross-cultural context. Specifically, we are
interested in terminology for: A.) bereaved parents and B.) the
deceased children. Our interest is in examining the language of
bereavement in other linguistic groups to better understand how they
speak about the loss of children. One of the goals of this research is to
elucidate possible cultural differences/similarities in the experience and
understanding of the loss of a child through a linguistic analysis.

1. There is no single noun in English (to my knowledge) for a
"bereaved parent" (as opposed 'to widow,' 'orphan,' etc). Is this similar
in other languages?

2. A second question pertains to how "parent" and "child" are defined
cross-culturally. In certain cultures, children are not named until a
certain amount of time has elapsed since birth. If the child dies before it
is named, are the parents considered "parents" or are their other terms
to more specifically define their status/experience?

Any suggestions about linguistic research pertaining to bereavement
would be greatly appreciated!

Linguistic Field(s): Anthropological Linguistics

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.