* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 21.2283

Thu May 20 2010

Calls: Disc Analysis, Text/Corpus Ling, Media Ling, Spanish/Germany

Editor for this issue: Di Wdzenczny <dilinguistlist.org>


LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
Directory
        1.    Ramona Schröpf, Hispanistentag 2011 - Sektion 10: Medienlinguisti

Message 1: Hispanistentag 2011 - Sektion 10: Medienlinguisti
Date: 14-May-2010
From: Ramona Schröpf <ramona.schroepfromanistik.rwth-aachen.de>
Subject: Hispanistentag 2011 - Sektion 10: Medienlinguisti
E-mail this message to a friend

Full Title: Hispanistentag 2011 - Sektion 10: Medienlinguistik

Date: 23-Mar-2011 - 26-Mar-2011
Location: Passau, Germany
Contact Person: Raúl Sánchez Prieto & Ramona Schröpf
Meeting Email: ramona.schroepfromanistik.rwth-aachen.de
Web Site: http://www-users.rwth-aachen.de/ramona.schroepf/call2.htm

Linguistic Field(s): Discourse Analysis; Text/Corpus Linguistics

Subject Language(s): German, Standard (deu)
Spanish (spa)

Other Specialty: Media Linguistics

Call Deadline: 31-Oct-2010

Meeting Description:

Sektion 10: 'Medienlinguistik'

Call for Papers

Sektionsbeschreibung und mögliche Vortragsthemen Sprachwissenschaftler
und Medienforscher haben noch nicht die Möglichkeiten einer für beide
Seiten notwendigen Zusammenarbeit ausgeschöpft. Dass die
Medienlinguistik eine entscheidende Rolle für die Hispanistik der Zukunft
spielen wird, ist nicht von der Hand zu weisen. Eine kontrastive Sichtweise
ist daher mehr als nur angebracht. Diese Sektion möchte zu neuen Arbeiten
in diesem bislang wenig beachteten interdisziplinären Forschungsgebiet
anregen.
Die Beiträge der Sektion sollen die Unterschiede und die
Übereinstimmungen zwischen den linguistischen Phänomenen der
deutschen und der spanischen Mediensprache herausarbeiten. Ein
pluridisziplinär angelegter Ansatz kann neue Perspektiven in der deutsch-
spanischen Medienforschung eröffnen.

Thematisch sind Vorschläge vor allem zu folgenden Forschungsbereichen
willkommen:
1) Virtuelle Kommunikationsformen im Sprachvergleich: Weblinguistische
kontrastive Forschungen
Die Web 2.0 gestützte Kommunikation ist heutzutage ein Massenphänomen
und ihre Analyse Pflicht für den Sprachwissenschaftler, denn die
Kommunikation unserer digitalen Epoche verläuft immer mehr über Social-
Web-Anwendungen wie Blogs, Wikis, Foren, Chats. Podcasts, Social
Networking Communities, andere Online-Communities und
Tauschplattformen. Eine weblinguistische kontrastive Analyse steht noch
aus. Ebenfalls notwendig ist die Erforschung sprachlicher
Internetkonventionen im Spanischen und im Deutschen, sowie eine genaue
Untersuchung der Email-Kommunikation aus kontrastiver Sicht. Innerhalb
des Spannungsfeldes ''virtuelle Kommunikationsformen im Sprachvergleich''
wären unterschiedliche Schwerpunkte denkbar:
- Kontrastiver Korpusaufbau
- Rolle der Textlinguistik für die kontrastive Erforschung virtueller
Kommunikationsformen
- Linguistische Beschreibungselemente für die kontrastive Analyse des Web
2.0
- Navigationsstruktur und Navigationsmöglichkeiten im deutsch-spanischen
Vergleich
- Verschlagwortungslinguistische Merkmale des Web 2.0 aus kontrastiver
Sicht
- Einsatz sozialer Netzwerke (Facebook, MySpace usw.) im Spanisch- bzw.
Deutschunterricht
- Bild-, Video- und Audiomaterial in Blogs, Wikis, Foren und Social
Networking Communities
- Kontrastive syntaktische Analyse von Hypertexten

2) Kontrastive Unternehmenskommunikation im Netz
Spätestens seit dem verstärkten Zugriff von Unternehmen auf das World
Wide Web als Handels- und Interaktionsplattform ist es notwendig, die
sprachliche Seite der deutsch-spanischen Wirtschaftskommunikation zu
untersuchen. Zu behandelnde Fragestellungen wären beispielweise:
- Kontrastive Analyse von Corporate Blogs als interdisziplinärer Beitrag zur
Erforschung der interkulturellen Wirtschaftskommunikation
- Deutsche und spanische Unternehmenswerbung im Netz
- Linguistischer Webseitenaufbau von Unternehmenswebseiten
- Deutsche und spanische Internetkonventionen
- Internationale Geschäftskorrespondenz via Email

3) Interkulturelle Medienforschung und Medienwandel in der deutsch- und
spanischsprachigen Welt
Die Analyse der sprachlichen und semiotischen Strukturen in deutschen
und spanischen Massenmedien ist ebenfalls ein relevantes Thema für die
kontrastive Medienlinguistik. Ein weiteres Desiderat stellt die explorative
Erforschung der virtuellen Medienlandschaften im deutsch-
spanisch/lateinamerikanischen Vergleich dar, sowie die Untersuchung des
Einflusses angelsächsischer Sprache und Kultur auf deutsch- und
spanischsprachige Medienkulturen. Folgende Fragestellungen können
behandelt werden:
- Gestaltungsstile in Print- und Onlinemedien
- Bild/Textrelationen
- Karikaturen in deutschen und spanischen Printmedien
- Zeitungstypografien im Vergleich
- Zum Paratext in Print- und Online-Medien
- Zur Tauglichkeit textlinguistischer Methoden für die Medientextanalyse
- Medientextsorten
- Online-Rezensionen
- Werbung im interkulturellen Vergleich
- Konstrastive Medientextologie
- Online-Ausgaben deutscher und spanischer Presse im Vergleich
- Strategien der Lesergewinnung in Print- und Online-Medien
- Anglizismen in deutschen und spanischen Print- und Onlinemedien
- Mediengespräche im Vergleich Spanisch - Deutsch

18. Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas 23-26 de marzo
2011 en Passau

Lingüistas e investigadores de las ciencias de la comunicación aún no han
agotado las posibilidades de una colaboración necesaria para ambos. Es
innegable que la lingüística mediática jugará un papel decisivo en la
hispanística del futuro. En este senido está justificada la adopción de una
visión contrastiva. Esta sección congresual pretende estimular la
presentación de trabajos dentro de este campo de investigación
interdisciplinar hasta ahora poco tenido en cuenta.
Las contribuciones a la sección se ocuparán de analizar las diferencias y
similitudes entre los fenómenos lingüísticos del alemán y del español de los
medios de comunicación. La aproximación pluridisciplinar que se propone
puede abrir nuevas perspectivas en la investigación mediática hispano-
alemana.

Se tendrán en cuenta ante todo contribuciones a alguno de los siguientes
ámbitos temáticos:
1) Formas de comunicación virtual en contraste: investigaciones
lingüísticas contrastivas de páginas web.
La comunicación vía web 2.0 es hoy en día un fenémeno de masas, y su
análisis un deber para el lingüista, pues la comunicación de nuestra época
digital tiene lugar cada vez más frecuentemente a través de aplicaciones de
la web social como blogs, wikis, foros, chats, podcasts, redes sociales,
otros tipos de comunidades virtuales y plataformas de intercambio de
contenidos. Aún no se han realizado apenas análisis contrastivos en este
sentido. Es también necesario investigar las convenciones lingüísticas de la
red en español y alemán, así como estudiar detalladamente de modo
contrastivo la comunicación por correo electrónico. Dentro del campo de
estudio ''formas de comunicación virtual en contraste'' se podrían pensar en
diferentes áreas temáticas:
- Elaboración del corpus
- Papel de la lingüística textual en la investigación contrastiva de formas de
comunicación virtuales
- Elementos lingüísticos para la descripción contrastiva de la web 2.0
- Estructura de la navegación y sus posibilidades de realización en webs
alemanas y españolas
- Características lingüísticas de ?tags'' y ?topics'' en la web 2.0 desde un
punto de vista contrastivo
- Empleo de las redes sociales (Facebook, MySpace, etc.) en la docencia
del español o del alemán
- Uso de material gráfico y audiovisual en blogs, wikis, foros y redes
sociales
- Análisis sintáctico contrastivo de hipertextos

2) Comunicación empresarial en la red
El uso masivo por parte del mundo empresarial del world wide web como
plaforma comercial y de interacción con sus clientes hace necesario desde
hace tiempo un análisis lingüístico de la comunicación empresarial hispano-
alemana. Entre los temas a tratar a este respecto se encuentran:
- El análisis contrastivo de los blogs corporativos como contribución a la
investigación de la comunicación empresarial intercultural
- La publicidad empresarial alemana y española en la red
- La estructura lingüística de las páginas web de empresas
- Convenciones de internet en español y alemán
- La correspondencia de negocios internacional a través del correo
electrónico

3) Investigaciones mediáticas interculturales y el cambio mediático en el
mundo germanohablante e hispanohablante
El análisis de las estructuras lingüísticas y semióticas en los medios de
comunicación alemanes y españoles también es un tema relevante para la
lingüística mediática contrastiva. Otro desiderátum sería la investigación
explorativa del paisaje mediático virtual en España, Latinoamérica y
Alemania desde una visión contrastiva, además del análisis de la influencia
de la lengua y la cultura anglosajona en los medios de comunicación
hispanohablantes y germanohablantes.
Se proponen las siguientes áreas temáticas:
- Estilos de configuración y diseño de los medios de comunicación en papel
y en red
- Material gráfico y relaciones textuales
- La caricatura en los medios de comunicación de papel españoles y
alemanes, tipos de tipografías periodísticas en contraste
- Sobre el paratexto en los medios de comunicación en papel y en línea
- Sobre la idoneidad de los métodos de la lingüística textual para el análisis
de textos mediáticos
- Tipos de textos mediáticos
- Reseñas en línea
- La publicidad y su comparación intercultural
- Textología contrastiva de los medios
- Las versiones en red de la prensa española y alemana
- Estrategias de captación de lectores en los medios en papel y en línea
- Los anglicismos en los medios en papel y en línea
- El discurso mediático desde una perspectiva contrastiva hispanoalemana

Contacto
Prof. Dr. Raúl Sánchez Prieto (raulsanchez(at)usal.es)
Dr. Ramona Schröpf (ramona.schroepf(at)romanistik.rwth-aachen.de)
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue



Page Updated: 20-May-2010

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.