* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 21.2428

Tue Jun 01 2010

Sum: Bi/Multilingualism and Specific Genres of Writing

Editor for this issue: Danielle St. Jean <daniellelinguistlist.org>

To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.cfm.
        1.    Deborah Chua, Bi/Multilingualism and Specific Genres of Writing

Message 1: Bi/Multilingualism and Specific Genres of Writing
Date: 27-May-2010
From: Deborah Chua <debchua2004yahoo.com.sg>
Subject: Bi/Multilingualism and Specific Genres of Writing
E-mail this message to a friend

Query for this summary posted in LINGUIST Issue: 21.2328
I would like to thank Philipp Angermeyer, Izzy Cohen, Aziz D. Djuraev,
Nobert Francis, Anthea Fraser Gupta, Ron Peek and Joel Walters for
their replies to my query on "Bi/Multilingualism and Specific Genres of

This is a summary of their replies:

1. The following weblinks, from Nobert Francis, contain material on a
project on bilingual development, with a focus on written expression
and narrative forms:


2. For references on a body of literature on bilinguals and narrative,
one can refer to the following references, as well as Barbara Z.
Pearson's (UMass) website, all of which have been kindly furnished by
Joel Walters:

Barbara Z. Pearson's Website:

Fiestas, C.E. & Peña, E.D. 2004. Narrative Discourse in Bilingual
Children: Language and Task Effects. Language, Speech, and Hearing
Services in Schools, 35, 155–168.

Gutierrez-Clellen, V.F. 2002. Narratives in two languages: Assessing
performance of bilingual children. Linguistics and Education 13(2),

Lanza, E. 2001. Temporality and language contact in narratives by
children bilingual in Norwegian and English. In L.Verhoeven & S.
Stromqvist (Eds.) Narrative Development in a Multilingual Context.
Amsterdam: John Benjamins.

Montanari, S. 2004. The development of narrative competence in the
L1 and L2 of Spanish-English bilingual children. International Journal of
Bilingualism, 8(4), 449-497.

Pearson, B. Z. 2001. Language and mind in the stories of bilingual
children. In L. Verhoeven & S. Lundquist, (eds.), Narrative
Development in a Multilingual Context, pp. 373-398. Amsterdam: John

Pearson, B. Z. 2002. Narrative competence in bilingual school children
in Miami. In D. K. Oller & R. E. Eilers (eds.) Language and Literacy
Development in Bilingual Children. Clevedon, UK: Multilingual Matters,
pp. 135-174.

3. On bilingual writing in classified advertisements, specifically, with a
focus on script choice, one can turn to the following, from Philipp

Angermeyer, Philipp Sebastian. (2005) Spelling Bilingualism: Script
Choice in Russian American Classified Ads and Signage. Language in
Society, 34 (4), 493-531.

4. A comprehensive number of references, with accompanying
weblinks, on diverse areas of research in writing - from contrastive
rhetoric to medical/scientific writing to multilingual writers and the
academic community - have been kindly furnished by Izzy Cohen, as

Canagarajah, Suresh. "Multilingual writers and the academic
community: towards a critical relationship":
Click here for the link

Connor, Ulla. "New Directions in Contrastive Rhetoric":

Shea, David. "Interview with Peter Newmark, pioneering theoretician in
scientific translation":

Hyland, Ken & Françoise Salager-Meyer. "The Nature of Academic
Disciplines: Scientific Writing":

Devitt, Amy J. "Writing Genres":

5. Advice was given, from Ron Peek, to look at the work of Aneta
Pavlenko as a starting point:

Pavlenko, Aneta. (2008) "Chapter 18 Narrative Analysis," in Li Wei &
Moyer, M.G, The Blackwell Guide to Research in Bilingualism and

6. Anthea Fraser Gupta also mentioned that "[t]here is a lot of work on
how multlilingualism is exploited in writing," quite a bit done by herself
as well with reference to language in Singapore. She also gave, as
examples, macaronic verse, which has a long tradition in Europe,
representations of multilingualism in literature and drama in the current
scholarship, and code-switching practices found in online forums.

7. Along lines similar to Anthea Fraser Gupta’s comment, Aziz D.
Djuraev also mentioned that there has been a lot of publication on
Iranin-Turkic (tadjik-uzbek) bilingualism in poetic genre and in art
prose, an example being:

К.Юсупов. Ўзбек ва тожик тилларининг
ўзаро таъсири. Тошкент, "Фан".1974

This publication, I am told, is in Uzbek, with the alphabet being Cyrillic,
and which contains a discussion about bilingualism in Uzbek and Tadjik
literature from XY century.

Deborah Chua
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
                            Discourse Analysis

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Page Updated: 01-Jun-2010

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.