LINGUIST List 21.2428
|
Tue Jun 01 2010
Sum: Bi/Multilingualism and Specific Genres of Writing
Editor for this issue: Danielle St. Jean
<danielle linguistlist.org>
|
To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.cfm.
|
Directory
1. Deborah
Chua,
Bi/Multilingualism and Specific Genres of Writing
Message 1: Bi/Multilingualism and Specific Genres of Writing
|
Date: 27-May-2010
From: Deborah Chua <debchua2004 yahoo.com.sg>
Subject: Bi/Multilingualism and Specific Genres of Writing
E-mail this message to a friend
Query for this summary posted in LINGUIST Issue: 21.2328 I would like to thank Philipp Angermeyer, Izzy Cohen, Aziz D. Djuraev, Nobert Francis, Anthea Fraser Gupta, Ron Peek and Joel Walters for their replies to my query on "Bi/Multilingualism and Specific Genres of Writing." This is a summary of their replies: 1. The following weblinks, from Nobert Francis, contain material on a project on bilingual development, with a focus on written expression and narrative forms: http://jan.ucc.nau.edu/nf4/ http://www4.nau.edu/seminario/ ------ 2. For references on a body of literature on bilinguals and narrative, one can refer to the following references, as well as Barbara Z. Pearson's (UMass) website, all of which have been kindly furnished by Joel Walters: Barbara Z. Pearson's Website: http://www.umass.edu/aae/bp_indexold.htm Fiestas, C.E. & Peña, E.D. 2004. Narrative Discourse in Bilingual Children: Language and Task Effects. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 35, 155–168. Gutierrez-Clellen, V.F. 2002. Narratives in two languages: Assessing performance of bilingual children. Linguistics and Education 13(2), 175-197. Lanza, E. 2001. Temporality and language contact in narratives by children bilingual in Norwegian and English. In L.Verhoeven & S. Stromqvist (Eds.) Narrative Development in a Multilingual Context. Amsterdam: John Benjamins. Montanari, S. 2004. The development of narrative competence in the L1 and L2 of Spanish-English bilingual children. International Journal of Bilingualism, 8(4), 449-497. Pearson, B. Z. 2001. Language and mind in the stories of bilingual children. In L. Verhoeven & S. Lundquist, (eds.), Narrative Development in a Multilingual Context, pp. 373-398. Amsterdam: John Benjamins. Pearson, B. Z. 2002. Narrative competence in bilingual school children in Miami. In D. K. Oller & R. E. Eilers (eds.) Language and Literacy Development in Bilingual Children. Clevedon, UK: Multilingual Matters, pp. 135-174. ------ 3. On bilingual writing in classified advertisements, specifically, with a focus on script choice, one can turn to the following, from Philipp Angermeyer: Angermeyer, Philipp Sebastian. (2005) Spelling Bilingualism: Script Choice in Russian American Classified Ads and Signage. Language in Society, 34 (4), 493-531. Abstract: http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=330861 ------ 4. A comprehensive number of references, with accompanying weblinks, on diverse areas of research in writing - from contrastive rhetoric to medical/scientific writing to multilingual writers and the academic community - have been kindly furnished by Izzy Cohen, as follows: Canagarajah, Suresh. "Multilingual writers and the academic community: towards a critical relationship": Click here for the link Connor, Ulla. "New Directions in Contrastive Rhetoric": http://www.jstor.org/pss/3588238 Shea, David. "Interview with Peter Newmark, pioneering theoretician in scientific translation": http://medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n_21-22_semblanzas_Shea.pdf Hyland, Ken & Françoise Salager-Meyer. "The Nature of Academic Disciplines: Scientific Writing": http://www3.interscience.wiley.com/journal/122673541/abstract?CRETRY=1&SRETRY=0 Devitt, Amy J. "Writing Genres": http://books.google.co.il/books?id=em_TECKADyoC&printsec=frontcover&hl=en&source=gbs_v2_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false ------ 5. Advice was given, from Ron Peek, to look at the work of Aneta Pavlenko as a starting point: Pavlenko, Aneta. (2008) "Chapter 18 Narrative Analysis," in Li Wei & Moyer, M.G, The Blackwell Guide to Research in Bilingualism and Multilingualism. ------ 6. Anthea Fraser Gupta also mentioned that "[t]here is a lot of work on how multlilingualism is exploited in writing," quite a bit done by herself as well with reference to language in Singapore. She also gave, as examples, macaronic verse, which has a long tradition in Europe, representations of multilingualism in literature and drama in the current scholarship, and code-switching practices found in online forums. ------ 7. Along lines similar to Anthea Fraser Gupta’s comment, Aziz D. Djuraev also mentioned that there has been a lot of publication on Iranin-Turkic (tadjik-uzbek) bilingualism in poetic genre and in art prose, an example being: К.Юсупов. Ўзбек ва тожик тилларининг ўзаро таъсири. Тошкент, "Фан".1974 This publication, I am told, is in Uzbek, with the alphabet being Cyrillic, and which contains a discussion about bilingualism in Uzbek and Tadjik literature from XY century. Deborah Chua Linguistic Field(s): Applied Linguistics Discourse Analysis
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|
Page Updated: 01-Jun-2010
|
|
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|