LINGUIST List 21.2882
|
Mon Jul 12 2010
TOC: Target 22/1 (2010)
Editor for this issue: Dayn Schulert
<dayn linguistlist.org>
|
Directory
1. Paul
Peranteau,
Target Vol. 22, No. 1 (2010)
Message 1: Target Vol. 22, No. 1 (2010)
|
Date: 09-Jul-2010
From: Paul Peranteau <paul benjamins.com>
Subject: Target Vol. 22, No. 1 (2010)
E-mail this message to a friend
Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Journal Title: Target
Volume Number: 22
Issue Number: 1
Issue Date: 2010
Main Text:
Target 22:1 2010. ca. 200 pp. Table of contents Obituary Prof. Dr. Dr. h.c. Hans J. Vermeer Heidemarie Salevsky 1–5 Articles Is machine translation ready yet? Ignacio Garcia 7–21 Exophony and literary translation: What it means for the translator when a writer adopts a new language Chantal Wright 22–39 Shifts in repetition vs. shifts in text meaning: A study of the textual role of lexical repetition in non-literary translation Krisztina Károly 40–70 Schemata, scripts and the gay issue in contemporary dubbed sitcoms Roberto A. Valdeón 71–93 A cognitive scientific view on technical communication and translation: Do embodiment and situatedness really make a difference? Hanna Risku 94–111 Book reviews Pedro José Chamizo-Domínguez. Semantics and Pragmatics of False Friends Reviewed by Moritz Schaeffer 113–119 Sandra Beatriz Hale. Community Interpreting Reviewed by Franz Pöchhacker 120–124 Piotr Kuhiwczak and Karin Littau, eds. A Companion to Translation Studies Reviewed by Sonja Tirkkonen-Condit 125–129 Orero, Pilar. The Problem of Translating “Jabberwocky”. The Nonsense Literature of Lewis Carroll and Edward Lear and their Spanish Translators Reviewed by Marta Mateo 130–137 Myriam Salama-Carr, ed. Translating and Interpreting Conflict Reviewed by Eugene Chen Eoyang 138–143 Michaela Wolf, ed. Übersetzen — Translating — Traduire: Towards a “social turn”? Reviewed by Reine Meylaerts 144–149 Sherry Simon. Translating Montreal. Episodes in the Life of a Divided City Reviewed by Hélène Buzelin 150–155 New books at a glance Martha P.Y. Cheung, ed. An Anthology of Chinese Discourse on Translation. Volume 1: From Earliest Times to the Buddhist Project Jan De Meyer 157–158 Paul Kußmaul. Verstehen und Übersetzen. Ein Lehr- und Arbeitsbuch Susanne Göpferich 159–161 Naomi Seidman. Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation Nitsa Ben-Ari 161–165 Richard Trim and Sophie Alatorre, eds. Through Other Eyes: The Translation of Anglophone Literature in Europe Tom Toremans 165–168 Thérèse Eng. Traduire l’oral en une ou deux lignes — Étude traductologique du sous-titrage français de films suédois contemporains Alexander Künzli 169–171 Other books received 173–175
Linguistic Field(s):
Discourse Analysis
Semantics
Syntax
Translation
Applied Linguistics
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|
Page Updated: 12-Jul-2010
|
|
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|