* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 21.301

Mon Jan 18 2010

TOC: Neohelicon 36/1 (2009)

Editor for this issue: Fatemeh Abdollahi <fatemehlinguistlist.org>

Directory
        1.    Jasper de Vaal, Neohelicon Vol 36, No 1 (2009)

Message 1: Neohelicon Vol 36, No 1 (2009)
Date: 23-Dec-2009
From: Jasper de Vaal <jasper.devaalspringer.com>
Subject: Neohelicon Vol 36, No 1 (2009)
E-mail this message to a friend

Publisher: Springer
http://www.springer.com

Journal Title: Neohelicon
Volume Number: 36
Issue Number: 1
Issue Date: 2009


Main Text:

http://www.springerlink.com/content/0324-4652

Introduction
Vassiliki Lalagianni
9-11

Theory, post-theory, and aetonormative theory
Maria Nikolajeva
13-24

Théorie de la littérature pour enfants: Dans les ou au-delà des « Grandes
Théories »?
Anastassia Katsiki-Guivalou and Dimitrios Politis
25-34

Giving shape to “airy nothing”. Poetics and reception of the open work in
contemporary children’s literature (Prince or Princess?)
Jina Kalogirou
35-43

In and out of otherness: Being and not-being in children’s literature
Rosemary Ross Johnston
45-54

From exclusion to familiarity: The question of otherness in contemporary Greek
literature for young readers
Vassiliki Lalagianni
55-64

Auteurs de jeunesse franco-maghrébins: un modèle d’intégration ?
Michèle Bacholle-Bošković
65-74

Quelle place pour la littérature enfantine et de jeunesse dans le discours
critique de la littérature africaine ?
Odile Cazenave
75-80

Le rapprochement de la Littérature Comparée et de la Littérature pour enfants
Le cas exemplaire des contes de fées: leur survivance dans la culture moderne du
texte et de l’image
Meni Kanatsouli
81-90

Questions of identity and otherness in Irish writing for young people
Valerie Coghlan
91-102

Finding its way in the tide of globalization: Tendency and deficiency in Chinese
children’s literature since the mid-1990s
Yin Li
103-115

Traduction et Altérité
Britta Benert and Christine Hélot
117-129

L’Adaptation de textes littéraire dans le cadre de la littérature de jeunesse:
Le cas pinocchio
Mireille Blanc
131-141

La valeur littéraire du livre comme promoteur principal de la lecture
Cláudia Sousa Pereira
143-150

The semiotics of “Transit” in Joyce’s Ulysses
R. -L. Etienne Barnett
153-166

The grail quest: Providing entrance to Len Jenkin’s theatre
Robert J. Andreach
167-177

Modernism as it appears (or misappears) under postmodern eyes
József Szili
179-197

Revolutions as sensational writing. Karl Marx as London correspondent for The
New York Tribune (1852–1861)
Steps in political journalism from European literary journalism in the
restauration period to the international correspondence networks in the late
19th century
Fee-Alexandra Haase
201-214

Sheridan Le Fanu, the supernatural and the sounds of the Irish countryman
Glynn Custred
215-236

Translation and reconstruction of a wonderland: Alice’s Adventures in China
Zongxin Feng
237-251

The unveiling of the sacred in Eliade’s Men and Stones
Ali Shehzad Zaidi
253-260

« Géo-littérature » entre logique et philosophie ou l’invention tourniérienne
d’un « Art de la fugue »
Timea Gyimesi
261-269

Romans d’Entreprise: Un style français pour la fiction d’affaires?
Chris Reyns-Chikuma
271-282


Linguistic Field(s): Ling & Literature
                            Translation
                            Discourse Analysis
                            English
                            General Linguistics

Subject Language(s): Chinese, Mandarin (cmn)
                            English (eng)
                            French (fra)
                            Gaelic, Irish (gle)
                            Greek (ell)

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue




Please report any bad links or misclassified data

LINGUIST Homepage | Read LINGUIST | Contact us

NSF Logo

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.