* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 21.3076

Tue Jul 27 2010

Calls: Applied Ling, Comp Ling, Translation/USA

Editor for this issue: Di Wdzenczny <dilinguistlist.org>

LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
        1.    Ventsislav Zhechev, Bringing MT to the User: Research on Integrating MT in the Translation Industry

Message 1: Bringing MT to the User: Research on Integrating MT in the Translation Industry
Date: 26-Jul-2010
From: Ventsislav Zhechev <contactventsislavzhechev.eu>
Subject: Bringing MT to the User: Research on Integrating MT in the Translation Industry
E-mail this message to a friend

Full Title: Bringing MT to the User: Research on Integrating MT in the
Translation Industry
Short Title: JEC2010

Date: 04-Nov-2010 - 04-Nov-2010
Location: Denver, Colorado, USA
Contact Person: Ventsislav Zhechev
Meeting Email: emcnglworkshopme.com
Web Site: http://web.me.com/emcnglworkshop/JEC2010

Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Computational Linguistics;

Call Deadline: 29-Aug-2010

Meeting Description:

Recent years have seen a revolution in MT triggered by the emergence of
statistical approaches to MT and improvements in translation quality. MT
(rule-based, statistical and hybrid) is now available for many languages for
free on the Web and is making strong inroads into the corporate localisation
and translation industries. Open-source MT solutions are competing with
proprietary products. Increasing numbers of translators are post-editing
TM/MT output. At the same time, there has been some disconnect between
academic research on MT, which (rightly so) focuses on algorithms to
increase translation quality, and many of the practical issues that need to be
addressed to make MT maximally useful in real translation and localisation

This workshop will bring together MT researchers, developers, industrial
users and translators to discuss issues that are most important in real world
industrial settings involving MT, but currently not very popular in research

Workshop Chairs:
Ventsislav Zhechev
Philipp Koehn
Josef van Genabith

Call For Papers

The EuroMatrix+ Project (http://www.euromatrixplus.eu) and the Centre for
Next Generation Localisation (http://cngl.ie) are organising the Second Joint
EM+/CNGL Workshop, titled ''Bringing MT to the User: Research on
Integrating MT in the Translation Industry''. The workshop will be hosted at
the AMTA 2010 conference (http://amta2010.amtaweb.org) in Denver,
Colorado. It will take place on 4 November 2010 immediately after the main

For this workshop we solicit full research papers with industry or academic
background to highlight the real-world issues that need to be tackled by
new research and the recent academic advancements that improve
translation quality, as well as novel and successful methods for the
integration of Machine Translation with Translation Memories or
Localisation Workflows.

We will accept research paper submissions (reviewed anonymously) for oral
presentation and publication. Papers should present clearly identifiable
problem statements, research methodologies and measurable outcomes
and evaluation.

The papers should follow the submission guidelines for the research track
of the main AMTA 2010 Conference (http://amta2010.amtaweb.org/cfp-
mt.htm), with the maximum length being 10 pages in US Letter format,
including references. Please, do not include your name in the paper text
and avoid overt self-references to facilitate the blind review process.If a
paper is accepted, at least one author will have to register through the
AMTA 2010 website and travel to Denver to present it.

Topics include but are not limited to:
- MT/TM in Localisation/Translation Workflows
- MT/TM Combinations
- Post-Editing Support for MT
- MT and Monolingual Post-Editing
- MT Confidence Scores and Post-Editing Effort
- Training Data for MT: Size, Domain and Quality
- Data Cleanup and Preparation for MT
- Meta-Data Mark-Up/Annotation and MT
- Terminology and MT
- Costing/Pricing MT
- MT for Free/for a Fee
- Rule-Based, Statistical and Hybrid MT
- Computing Resources for MT
- MT in the Cloud
- MT and the Crowd
- Smart Learning from Post-Edits
- (Machine) Translation in Context

Program Committee:
The submitted papers will be reviewed by a mixed industry-academia
Industry members: Fred Hollowood (Symantec), Johann Roturier
(Symantec), Dag Schmidtke (Microsoft), Dion Wiggins (Asia Online), Jaap
van der Meer (TAUS), Manuel Tomás Carrasco Benítez (DGT of the EC),
Daniel Grasmick (Lucy Software), Marc Dymetman (XRCE), Nicholas
Stroppa (Google), (to be confirmed: Tony O'Dowd (Alchemy))
Academic members: Michael Carl (IAI Saarbrücken), Eiichiro Sumita (NICT
Japan), Julien Bourdaillet (University of Montreal), Mikel Forcada
(Universitat d'Alacant), Philipp Koehn (EM+), Hans Uszkoreit (EM+), Josef
van Genabith (CNGL), Andy Way (CNGL), Harold Somers (CNGL),
Ventsislav Zhechev (EM+, CNGL), (to be confirmed: Pierre Isabelle (NRC

Deadlines (all GMT -11):
29 August 2010: Full Paper Submissions Due
12 September 2010: Acceptance Notifications Sent Out
25 September 2010: Camera-Ready Papers Due

Please, direct all enquiries to Dr. Ventsislav Zhechev at
For up-to-date information, please visit
For information about the First Joint EM+/CNGL Workshop, please visit
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Page Updated: 27-Jul-2010

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.