* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 21.4206

Fri Oct 22 2010

Confs: Spanish, Translation/Argentina

Editor for this issue: Amy Brunett <brunettlinguistlist.org>

LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
        1.     James Nolan , Simultaneous Interpretation Seminar

Message 1: Simultaneous Interpretation Seminar
Date: 21-Oct-2010
From: James Nolan <jamespnolanaol.com>
Subject: Simultaneous Interpretation Seminar
E-mail this message to a friend

Simultaneous Interpretation Seminar

Date: 18-Jan-2011 - 21-Jan-2011
Location: Buenos Aires, Argentina
Contact: James Nolan
Contact Email: < click here to access email >
Meeting URL: http://www.aiic.net/ViewPage.cfm/page3515

Linguistic Field(s): Translation

Subject Language(s): Spanish

Meeting Description:

Intermediate/Advanced Spanish>English Simultaneous Interpretation Seminar
Buenos Aires, Argentina
Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires
18 – 21 January 2011

Subject to registration by 20 qualified applicants, a simultaneous interpretation seminar, sponsored by ADICA (Argentine Association of Conference Interpreters) and AIIC South America, will be held at the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires from Tuesday, 18 January through Friday, 21January, 2011. The working languages will be English (A or B) and Spanish (A, B or C). There will be two sections, one in the morning and one in the evening, each section comprising approximately 10 participants and each totaling 12 hours of practicum over 4 days.


Each 3-hour session will comprise a brief presentation and a workshop conducted “round-table” fashion, using audio and video recordings of UN and other speeches.

Topics addressed will include:

1. Speaking;
2. Preparation/Anticipating the Speaker;
3. Complex Syntax/ Compression;
4. Word Order/ Clusters;
5. General Adverbial Clauses;
6. Untranslatability;
7. Figures Of Speech;
8. Argumentation;
9. Diction/ Register;
10. Formal Style;
11. The Lengthy Policy Address;
12. Quotations/ Allusions/ Transposition;
13. Political Discourse;
14. Economic Discourse;
15. Humor;
16. Latinisms;
17. Numbers;
18. Note-Taking

The seminar will include reading assignments and exercises. Recommended reading: Interpretation Techniques and Exercises by James Nolan, available from internet booksellers.


James Nolan, a consulting linguist and legal writer, has served as Deputy Director of the Interpretation, Meetings and Publishing Division of the United Nations, Head of Linguistic and Conference Services of the International Tribunal for the Law of the Sea, Chief of the UN Verbatim Reporting Service, UN Senior Interpreter, and Linguist/Legal Writer with The Garden City Group. A graduate of the School of Translation and Interpretation of the University of Geneva and of New York Law School, Mr. Nolan is accredited by the interpretation services of the United Nations, the European Union, the U.S. State Department and the Canadian Government. Mr. Nolan has 30 years of experience as a translator, interpreter, language services manager, and trainer. He has given lectures, courses and seminars on interpretation at New York University, the University of Ottawa, Glendon College, Marymount Manhattan College, the Monterey Institute of International Studies, Howard University, the Universidad de Belgrano, the University of Wisconsin and the University of the Witwatersrand. He is a consultant to the OSCE, the US National Center for State Courts, the Canadian Forces Language School and the Canadian Language Industries Association (AILIA).

Author contact:

jamespnolanaol.com / j.nolanaiic.net


Applicants must have substantial interpretation or translation experience in the relevant language combination. To apply, please send an e-mail to jamespnolanaol.com and veronicaperezguarnierigmail.com with the following information: Name, address, telephone number and e-mail / Brief description of translation & interpretation experience / Native language, other languages, & degree of fluency. All applications will be reviewed by James Nolan who will select the participants and will inform the selected participants by e-mail.


The fee per person for the seminar is 700 US dollars for AIIC members and 750 US dollars for non-AIIC interpreters. The fee is payable in advance (by check or bank transfer) during the registration period, from 15 October to 30 November 2010. The fee will be refunded if the seminar is cancelled. Special rates at selected hotels will be arranged.

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Page Updated: 22-Oct-2010

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.