LINGUIST List 21.468
|
Fri Jan 29 2010
Books: Translation: García de Toro
Editor for this issue: Hannah Morales
<hannah linguistlist.org>
|
Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.
|
Directory
1. Christian
Bieri,
La traducción entre lenguas en contacto: García de Toro
Message 1: La traducción entre lenguas en contacto: García de Toro
|
Date: 25-Jan-2010
From: Christian Bieri <publicity peterlang.com>
Subject: La traducción entre lenguas en contacto: García de Toro
E-mail this message to a friend
Title: La traducción entre lenguas en contacto
Subtitle: Catalán y Español
Series Title: European University Studies. Series 21: Linguistics. Vol. 329
Published: 2009
Publisher: Peter Lang AG
http://www.peterlang.com
Book URL: http://www.peterlang.com/Index.cfm?vLang=E&vSiteID=4&vSiteName=BookDetail%2Ecfm&VID=11493
Author: Cristina García de Toro
Paperback: ISBN: 9783039114931 Pages: 182 Price: U.S. $ 54.95
Paperback: ISBN: 9783039114931 Pages: 182 Price: Europe EURO 38.90 Comment: for Austria; incl. VAT
Paperback: ISBN: 9783039114931 Pages: 182 Price: U.K. £ 31.90
Paperback: ISBN: 9783039114931 Pages: 182 Price: Europe EURO 35.40
Paperback: ISBN: 9783039114931 Pages: 182 Price: Europe EURO 37.90 Comment: for Germany; incl. VAT
Abstract:
Este libro trata sobre la traducción entre lenguas en contacto, tomando como base el par de lenguas formado por el español y el catalán. La traducción entre lenguas en contacto es una práctica poco conocida y explorada todavía en los Estudios de Traducción, una práctica en que los condicionantes sociales y políticos y la situación de desequilibrio entre las lenguas se hacen presentes inevitablemente en el resultado final de la traducción. La intención del libro es hacer más visible esta práctica de traducción así como las posibilidades de investigación que ofrece. Para ello se abordan temas como la nomenclatura de este tipo de traducción, los factores que entran en juego en su caracterización (sociales, políticos, territoriales), las perspectivas profesionales, la direccionalidad, la autotraducción, o los problemas y peculiaridades de dos de los ámbitos más representativos hoy por hoy entre el par de lenguas tratado: el administrativo y el literario. Contenido: Aspectos preliminares: La traducción entre lenguas en contacto. En busca de una denominación desde la perspectiva sociolingüística - Las lenguas en contacto en Europa y en España - La traducción entre lenguas en contacto. En busca de una denominación desde la perspectiva traductológica - La traducción entre catalán y español: Características - La direccionalidad y la autotraducción - Perspectivas profesionales y de investigación - La traducción administrativa del español al catalán: Características - Clasificación de los textos administrativos - La traducción literaria del catalán al español: Tendencias de traducción - La oralidad - La fraseología - Un estudio de caso: la traducción de Una llar en el món / Un hogar en el mundo.
Linguistic Field(s):
Translation
Subject Language(s): Catalan-Valencian-Balear (cat)
Spanish (spa)
Written In: Spanish (spa )
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=45767
|

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|
|