* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 22.1059

Thu Mar 03 2011

Qs: Preposition Stranding in Right Node Raising

Editor for this issue: Danielle St. Jean <daniellelinguistlist.org>

We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.

To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.cfm.
        1.     Lena Ibnbari , Preposition Stranding in Right Node Raising

Message 1: Preposition Stranding in Right Node Raising
Date: 03-Mar-2011
From: Lena Ibnbari <ibnbaribgu.ac.il>
Subject: Preposition Stranding in Right Node Raising
E-mail this message to a friend

English allows Preposition stranding (P-stranding) in Right Node
Raising (RNR):

(a) Girls arrived with, and/but boys arrived without a textbook.
(b) John left before, and/but Mary left after the chairman's speech.
(c) The cat sat on, and the dog lied under the bed.

Russian also allows such sentences:
(d) Petja zabolel  do _,   a   Maša   zabolela posle  èkzamena.
     Peter fell-ill    before but Masha fell-ill     after   the-exam

The preposition can be present in the second conjunct only:
(e) Mary ignored, but John spoke to the boss.
(f) Petja prosto ne   zametil _, a    Olja   tak   narošno      ne
    Peter just    neg. noticed     but Olya part. intentionally neg.

    obratila vnimanija na razbitoje  okno.
    paid     attention   on broken    window
'Peter just didn't notice, but Olya intentionally didn't pay attention to the
broken window.'

If the single preposition is stranded in the first conjunct, however, the
result is still good in English but bad in Russian:
(g) John spoke to, but Mary ignored the boss.
(h) *Olja narošno       ne   obratila  vnimanija na _ ,
     Olya intentionally neg. paid      attention  on

     a     Petja prosto ne    uvidel razbitoje  okno.
     and Peter just     neg. saw    broken     window
Intended: 'Olya intentionally didn't pay attention to, and Peter just didn't
see a broken window.'

I'm interested to learn how other languages behave in these
environments. Do you speak an English-type language in which all of
these examples are good? A Russian-type language in which (a-f) are
good but (g)-(h) are bad? A different type of language?

I'm especially curious about the data in Scandinavian languages, but
also Romance languages. I'll be grateful for any relevant data or

Looking forward,
Lena Ibnbari.

Linguistic Field(s): Syntax

This Year the LINGUIST List hopes to raise $67,000. This money will go to help 
keep the List running by supporting all of our Student Editors for the coming year.

See below for donation instructions, and don't forget to check out Fund 
Drive 2011 site!


There are many ways to donate to LINGUIST!

You can donate right now using our secure credit card form at  

Alternatively you can also pledge right now and pay later. To do so, go to: 

For all information on donating and pledging, including information on how to 
donate by check, money order, or wire transfer, please visit: 

The LINGUIST List is under the umbrella of Eastern Michigan University and as 
such can receive donations through the EMU Foundation, which is a registered 
501(c) Non Profit organization. Our Federal Tax number is 38-6005986. These 
donations can be offset against your federal and sometimes your state tax return 
(U.S. tax payers only). For more information visit the IRS Web-Site, or contact 
your financial advisor.

Many companies also offer a gift matching program, such that they will match 
any gift you make to a non-profit organization. Normally this entails your 
contacting your human resources department and sending us a form that the 
EMU Foundation fills in and returns to your employer. This is generally a simple 
administrative procedure that doubles the value of your gift to LINGUIST, without 
costing you an extra penny. Please take a moment to check if your company 
operates such a program.

Thank you very much for your support of LINGUIST!

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Page Updated: 03-Mar-2011

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.