LINGUIST List 22.2050|
Thu May 12 2011
Qs: Survey: Translation-Elicitation Task
Editor for this issue: Danielle St. Jean
We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.
In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.
To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.cfm.
1. Carmela Tome ,
Survey: Translation-Elicitation Task
Message 1: Survey: Translation-Elicitation Task
From: Carmela Tome <carmela_tomeusal.es>
Subject: Survey: Translation-Elicitation Task
E-mail this message to a friend
I am a Phd student at the University of Salamanca (Spain) and I am
doing research on the influence that some properties of the words
might have in the ease at which they are produced as members of
certain categories in a second language.
One of the factors we are considering is the similarity between words
and their equivalents in the L2. In order to find cognates and false
friends, a translation-elicitation task has been designed. This test asks
volunteers from the USA to guess the translation of some Spanish
words. Participants must be American English native speakers who
have never studied Spanish.
If you fulfill the requirements and if you can spare the time, please
gain access to this survey through the link you will find below and
complete it. Your help is greatly appreciated.
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Subject Language(s): English (eng)
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Page Updated: 12-May-2011
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.