Date: 22-Jun-2011 From: Christian Bieri <publicitypeterlang.com> Subject: Retranslation through the Centuries: O'Driscoll E-mail this message to a friend
Title: Retranslation through the Centuries
Subtitle: Jules Verne in English
Series Title: New Trends in Translation Studies - Volume 5
Published: 2011
Publisher: Peter Lang AG
http://www.peterlang.com
Author: Kieran O'Driscoll
Paperback: ISBN: 9783034302364 Pages: 302 Price: U.S. $ 63.95
Paperback: ISBN: 9783034302364 Pages: 302 Price: U.K. £ 37.00
Paperback: ISBN: 9783034302364 Pages: 302 Price: Europe EURO 41.10 Comment: for Germany EURO 44.00, for Austria EURO 45.20 (inc. VAT)
Abstract:
Making a contribution to the still under-researched translation history of Verne's Extraordinary Journeys, this book examines the causes of a selection of renderings from French into English of the 1873 Jules Verne novel Le Tour du monde en quatre-vingts jours (Around the World in Eighty Days). This study integrates a number of methodologies in order to offer a comprehensive explanation of translation outcomes. It presents a diachronic investigation of the multiple interacting translation causes which have produced various retranslations of the same work.
A corpus of target texts, from 1873 to 2004, is analysed in order to discover the translation strategies employed and their likely causes using Pym's (1998) model of the four Aristotelian causes of social phenomena, as applied to translation. Translators' biographical details are studied to ascertain the agency of the translator. The book addresses the difficulties encountered in uncovering biographical information on certain translators, and the considerations involved in selecting a suitable corpus of retranslated texts. It provides some understanding of the reasons for which retranslations of a canonical novel are undertaken and contributes to arguments concerning translation universals.
Contents: Translation Studies - Multiple causation of translation outcomes - Norms of translation - Translatorial agency - Retranslation theory - Translation history - Jules Verne Studies.
Kieran O'Driscoll was awarded his MA in 2006 and doctorate in 2010 by Dublin City University. His research interests centre on the multiple causes of literary retranslation outcomes, translation history and Verne literary studies, and he has published a number of articles on Verne's literature in translation. He is a published literary translator and is currently engaged in a major project for the North American Jules Verne Society, translating, with a team of US-based Verne scholars, a number of Verne's lesser known literary works into English.
Linguistic Field(s):
Applied Linguistics
History of Linguistics
Ling & Literature
Philosophy of Language
Translation
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.