LINGUIST List 22.2653
|
Sat Jun 25 2011
Books: Discourse Analysis/Translation/Semantics: Barbalato (Ed)
Editor for this issue: Fatemeh Abdollahi
<fatemeh linguistlist.org>
|
New! Visit LL's Multitree project for over 1000 trees dynamically generated from scholarly hypotheses about language relationships: http://multitree.linguistlist.org/
Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.
|
Directory
1. Christian Bieri ,
Le carnaval verbal d'Ascanio Celestini: Barbalato (Ed)
Message 1: Le carnaval verbal d'Ascanio Celestini: Barbalato (Ed)
|
Date: 22-Jun-2011
From: Christian Bieri <publicity peterlang.com>
Subject: Le carnaval verbal d'Ascanio Celestini: Barbalato (Ed)
E-mail this message to a friend
Title: Le carnaval verbal d'Ascanio Celestini
Subtitle: Traduire le théâtre de narration ?
Published: 2011
Publisher: Peter Lang AG
http://www.peterlang.com
Editor: Beatrice Barbalato
Paperback: ISBN: 9789052017341 Pages: 281 Price: U.S. $ 38.95
Paperback: ISBN: 9789052017341 Pages: 281 Price: U.K. £ 22.50
Paperback: ISBN: 9789052017341 Pages: 281 Price: Europe EURO 25.00 Comment: for Germany EURO 26.80, for Austria EURO 27.50 (incl. VAT)
Abstract:
Auteur et acteur de théâtre, Ascanio Celestini est un des principaux représentants du théâtre de narration sur la scène italienne contemporaine. Sa parole est carnavalesque (au sens où l'entendait Bachtine du Gargantua et Pantagruel de Rabelais), son écriture est orale, à la fois grave et joyeuse, ancrée dans une italianité très forte convoquant la mémoire ancestrale et mobilisant la parole de ceux à qui elle est refusée. Un esprit anarchique qu'étaye un humour subversif donne à ses textes une actualité intempestive. À l'heure actuelle, ses pièces sont représentées dans toute l'Europe. Mieux, le succès de ses adaptations en français, en Belgique francophone et en France, se confirme chaque saison. Se pose dès lors la question du traduire. Comment faire passer dans une autre langue l'oralité, le rythme, l'auto-ironie et la présence scénique de ce je narrateur ? Metteurs en scène francophones de Celestini, directeurs de théâtre, interprètes, traducteurs et chercheurs viennent ici nourrir la réflexion et répondre à ces questions essentielles. Les études pluridisciplinaires rassemblées dans ce livre s'adressent aux narratologues, linguistes, traducteurs, dramaturges ou acteurs et à toute personne séduite par l'univers de Celestini. Cet ouvrage contient des contributions en italien. Contenu : Ascanio Celestini : Préambule/Preambolo - Beatrice Barbalato : Introduction/Introduzione - Donatienne André : Un corps « in » traversé d'une voix « off » - Beatrice Barbalato: Telos, il senso della fine - Laurent Moosen : Celestini, de la libération du verbe à la complicité retrouvée - Jean-Louis Colinet : « Moi je n'ai pas l'impression d'avoir vu des spectacles distincts. Je les mélange » - Charles Tordjman : La couleur de la mémoire, le parfum du terreau - Giovanni Marini: Comporre musica e parole per La Fabbrica di Charles Tordjman - Quentin Cession : Réception et perceptions du théâtre celestinien dans la presse belge francophone - Dieter Vermandere : Les techniques de l'oralité dans Storie di uno scemo di guerra - Simone Soriani: La lingua e i personaggi. Note a Radio clandestina - Fabio Caffarena: A voce e per iscritto. La memoria come metodo storico e narrazione - Michael Delaunoy : Moyens archaïques/Combat d'aujourd'hui - Angelo Bison/Pietro Pizzuti : Une histoire d'ouvriers, de mineurs, de fous... - Daniele Comberiati: Tradurre la parola, tradurre il corpo: Pecora nera nella versione in francese - Veronica Cruciani: La voce al femminile di Ascanio Celestini. Beatrice Barbalato est professeure, directrice et fondatrice de la revue internationale Mnemosyne, o la costruzione de senso (PUL, Université catholique de Louvain). Elle est l'auteure de livres et d'articles sur la littérature, le théâtre et le cinéma. Elle a publié récemment Sisifo felice. Vincenzo Cerami drammaturgo (P.I.E. Peter Lang, 2009) et Piero della Francesca, neoplatonismo e spazio solidale: lo spettatore incontra la regina di Saba (Los Angeles, 2010).
Linguistic Field(s):
Discourse Analysis
General Linguistics
Semantics
Translation
Subject Language(s): Italian (ita)
Written In: French (fra )
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=56393
|
Page Updated: 25-Jun-2011
|
|
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|
|