LINGUIST List 22.4012
|
Thu Oct 13 2011
Confs: Translation/France
Editor for this issue: Amy Brunett
<brunett linguistlist.org>
|
LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
|
Directory
1. ilse depraetere ,
Workshop on Translation Quality / Traduction et Qualité
Message 1: Workshop on Translation Quality / Traduction et Qualité
|
Date: 13-Oct-2011
From: ilse depraetere <ilse.depraetere univ-lille3.fr>
Subject: Workshop on Translation Quality / Traduction et Qualité
E-mail this message to a friend
Workshop on Translation Quality / Traduction et Qualité
Date: 03-Feb-2012 - 03-Feb-2012
Location: Université de Lille 3, Villeneuve d'Ascq, France
Contact: ilse depraetere
Contact Email: < click here to access email >
Meeting URL: http://stl.recherche.univ-lille3.fr/colloques/20112012/JE_Evaluation_Qualite_2012.pdf
Linguistic Field(s): Translation
Meeting Description:
This meeting is the third in a series of workshops (Feb 2008, Feb 2010) that look at translation quality from different perspectives: that of the translation trainer; that of QA in the translation/localisation workflow, a number of papers being focused on the evaluation of machine translation.
9h30 - 10h45 Erreurs de traduction Anne Delizée (FTI-UMons) Typologie des erreurs en traduction dans le cadre de l'évaluation formative Patricia Vandenbulcke (Hogeschool Gent) Comment améliorer la qualité des traductions juridiques? Quelques conseils à partir de l'étude critique d'un cas concret. 10h45 - 11h00 Pause 11h00 - 12h15 Localisation et flux de travail Valérie Etienne (Sanloo, Bruxelles ; Lille 3) QA en localisation Wulfran Brunet (Mister Babel, Marcq-en-Baroeul ; Lille 3) Productivité et qualité : comment les (re)concilier? 12h15 - 13h30 Déjeuner 13h45- 15h30 évaluation de traduction automatique Claire Ellender (UMR 8163 STL Lille 3) Free online translators: a comparative assessment of worldlingo.com, freetranslation.com and translate.google.com Johann Roturier (Symantec, Dublin) SymEval: from internal translation evaluation tool to community-based open-source project 15h30-15h45 Pause 15h45- 17h Traduction automatique et post-édition Mirko Plitt (Autodesk, Neuchâtel) Observations on MT quality: results from post-editing and raw MT usability tests at Autodesk Nathalie De Sutter (Cross Lang, Gent) et Ilse Depraetere (UMR 8163 STL Lille 3) A proposal for the evaluation of fluency based on edit distance
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|
Page Updated: 13-Oct-2011
|
|
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|