* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 22.4012

Thu Oct 13 2011

Confs: Translation/France

Editor for this issue: Amy Brunett <brunettlinguistlist.org>


LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
Directory
        1.     ilse depraetere , Workshop on Translation Quality / Traduction et Qualité


Message 1: Workshop on Translation Quality / Traduction et Qualité
Date: 13-Oct-2011
From: ilse depraetere <ilse.depraetereuniv-lille3.fr>
Subject: Workshop on Translation Quality / Traduction et Qualité
E-mail this message to a friend

Workshop on Translation Quality / Traduction et Qualité

Date: 03-Feb-2012 - 03-Feb-2012
Location: Université de Lille 3, Villeneuve d'Ascq, France
Contact: ilse depraetere
Contact Email: < click here to access email >
Meeting URL: http://stl.recherche.univ-lille3.fr/colloques/20112012/JE_Evaluation_Qualite_2012.pdf

Linguistic Field(s): Translation

Meeting Description:

This meeting is the third in a series of workshops (Feb 2008, Feb 2010) that look at translation quality from different perspectives: that of the translation trainer; that of QA in the translation/localisation workflow, a number of papers being focused on the evaluation of machine translation.

9h30 - 10h45
Erreurs de traduction
Anne Delizée (FTI-UMons) Typologie des erreurs en traduction dans le cadre de l'évaluation formative
Patricia Vandenbulcke (Hogeschool Gent) Comment améliorer la qualité des traductions juridiques? Quelques conseils à partir de l'étude critique d'un cas concret.

10h45 - 11h00
Pause

11h00 - 12h15
Localisation et flux de travail
Valérie Etienne (Sanloo, Bruxelles ; Lille 3) QA en localisation
Wulfran Brunet (Mister Babel, Marcq-en-Baroeul ; Lille 3) Productivité et qualité : comment les (re)concilier?

12h15 - 13h30
Déjeuner

13h45- 15h30
évaluation de traduction automatique
Claire Ellender (UMR 8163 STL Lille 3) Free online translators: a comparative assessment of worldlingo.com, freetranslation.com and translate.google.com
Johann Roturier (Symantec, Dublin) SymEval: from internal translation evaluation tool to community-based open-source project

15h30-15h45
Pause

15h45- 17h
Traduction automatique et post-édition
Mirko Plitt (Autodesk, Neuchâtel) Observations on MT quality: results from post-editing and raw MT usability tests at Autodesk
Nathalie De Sutter (Cross Lang, Gent) et Ilse Depraetere (UMR 8163 STL Lille 3) A proposal for the evaluation of fluency based on edit distance



Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue



Page Updated: 13-Oct-2011

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.