* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 22.4336

Wed Nov 02 2011

Diss: Applied Ling/Translation: Wing Bo: 'An Explorative Chapter on...'

Editor for this issue: Xiyan Wang <xiyanlinguistlist.org>


To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.cfm.
Directory
        1.     Tso Wing Bo , An Explorative Chapter on Translation and Translation Studies


Message 1: An Explorative Chapter on Translation and Translation Studies
Date: 01-Nov-2011
From: Tso Wing Bo <annatsochuhai.edu.hk>
Subject: An Explorative Chapter on Translation and Translation Studies
E-mail this message to a friend

Institution: University of Birmingham
Program: School of English, Drama and American & Canadian Studies
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 2010

Author: Tso Wing Bo

Dissertation Title: An Explorative Chapter on Translation and Translation Studies

Dissertation URL: http://etheses.bham.ac.uk/1163/1/Tso10PhD1-2.pdf

Linguistic Field(s): Applied Linguistics

Subject Language(s): English (eng)

Dissertation Director:
Murray George Knowles
Carmen Rosa Caldas-Coulthard

Dissertation Abstract:

The objectives of this chapter are three-fold: firstly, it serves as a
literature review for Modules Two and Three. In the first part of the
chapter, existing theories on translation are explored, and issues such as
the quest for equivalence and the problem of untranslatability are discussed.

The second objective of the chapter is to analyze the translation
strategies commonly employed by translators. The analysis in sections 1.8,
1.9 and 1.10 is based on the translation strategies applied in the Chinese
translation of Philip Pullman's The Golden Compass (1995). The syntactic,
semantic and pragmatic structures of the expressions in English and Chinese
are compared and contrasted.

The third objective of the chapter is to give an overview of the basic
concepts of the study of ideology and translation. The politics of
language, the relationships between gender stereotypes and linguistics
forms, as well as the intervention, censorship and manipulation in
translation of children's literature are examined.




Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue



Page Updated: 02-Nov-2011

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.