LINGUIST List 22.4588|
Wed Nov 16 2011
Calls: Translation/ Monographs in Translation and Interpreting (Jrnl)
Editor for this issue: Brent Miller
LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
1. Javier Franco ,
MonTI (Monographs in Translation and Interpreting)
Message 1: MonTI (Monographs in Translation and Interpreting)
From: Javier Franco <Javier.Francoua.es>
Subject: MonTI (Monographs in Translation and Interpreting)
E-mail this message to a friend
Full Title: MonTI (Monographs in Translation and Interpreting)
Call Deadline: 30-Jun-2012
MonTI 5 (2013)
The History of Translation within Translation Studies: Problems in Research
Miguel Ángel Vega - Universidad de Alicante (Spain)
Martha Pulido - Universidad de Antioquia (Medellín, Colombia)
Charo Valdivia-Universidad Ricardo Palma (Lima, Peru)
Translation Studies has come of age at our Universities. However, since
Holmes proposed the Translation Studies Map, the history of the discipline
hasn't been able to find enough institutional space to be recognized within the
Training Programmes Curricula. In its theoretical track, Translation Studies
takes as a starting point a strict consideration of the system and expresses a
clearly marked a-historical character. Research in the field of History of
Translation comes basically from Comparative Literature Studies.
The time has come when the discipline must establish its role with regard to
the training of translators as well as the research carried out by professionals
of the didactics of translation. The research led by scholars like Bastin, Pym,
Delisle, Santoyo, Bueno or Balliu responds to a praiseworthy and clairvoyant
pioneer attitude that tries to fill the gaps the discipline experienced until now.
These scholars are not a consequence of the organizational structure that
supports and promotes the integration of historical studies in our translation
It is clear that this possible or inevitable integration must be mediated by a
reflection that motivates lecturers and professionals - present and future- to
be knowledgeable of their history as a means to improve their cognitive
competences. The next step is to disseminate not only professional
awareness but also the cultural presence of translators as social driving
forces. A discipline cannot remain as socially innovative if it does not comply
with the obligation of transferring the conscience of its past.
This volume welcomes theoretical or documentary papers on:
-Specific methodology in Translation Historiography
-History of Translation and Didactics of Translation
-Didactics of the History of Translation
-History of Translation and Theory of Translation
-Literature and History of Translation
-General History and Translation
-Translator's work through the Ages
-Anthologies of Translation
Our goal is to project a didactic and theoretical perspective on a discipline
that hasn't arrived yet at a specific definition and at a clear and distinct
formulation of its objectives.
Complete articles should be sent before June 30th, 2012 to MonTI
(monti.secretariaua.es), in English, French, Spanish, Catalan or German.
Title and abstract of no more than 150 words should be included in English
and in one more of the official languages of the Journal. By September 2012,
the journal will inform the authors about the results of the assessments. The
final publication is scheduled for 2013.
For further academic information you may write to:
Practical questions should be addressed to monti.secretariauas.es.
General information about MonTI and its guidelines for authors can be found
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Page Updated: 16-Nov-2011
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.