* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 22.4821

Sat Dec 03 2011

Calls: Translation/ The Journal of Specialised Translation (Jrnl)

Editor for this issue: Brent Miller <brentlinguistlist.org>


LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
Directory
        1.     Lucja Biel , The Journal of Specialised Translation


Message 1: The Journal of Specialised Translation
Date: 02-Dec-2011
From: Lucja Biel <anglbug.edu.pl>
Subject: The Journal of Specialised Translation
E-mail this message to a friend

Full Title: The Journal of Specialised Translation


Call Deadline: 01-Apr-2012

'Image, Music, Text…?' Translating Multimodalities
Journal of Specialised Translation, Issue n° 20 January 2013
Edited by Margaret Clarke, Caterina Jeffcote and Carol O'Sullivan

JoSTrans is an electronic, peer-reviewed journal bringing non-literary
translation issues to the fore. Published bi-annually, it includes articles,
reviews and streamed interviews by translation scholars and professionals.

The Journal of Specialised Translation will publish a special issue on
translation and multimodality in 2013. Translation is usually thought of as
being about the printed word, but in today's multimodal environment
translators must take account of other signifying elements too. Words may
interact with still and moving images, diagrams, music, typography or page
layout. Multimodal meaning-making is deployed for promotional, political,
expressive and informative purposes which must be understood and
accounted for by technical translators, literary translators, copywriters,
subtitlers, localisers and other language professionals.

Contributions are invited on any aspect of the area. Suggested topics might
relate to but are not limited to:

· Image and text: advertising, visual communication
· Technical writing, diagrams, layout and document design
· Illustration, bindings, typography and paratexts
· Comics, cartoons, graphic novels, intersemiotic translation
· Song, opera and music in translation
· (Poly)semiotic interferences and intertextualities
· Written to be spoken; the audiomedial text
· Performance, staging, movement; sign language interpreting
· Subtitling, dubbing, surtitling, mise-en-scène, audiodescription,
videogame localisation
· Paralinguistic issues and non-verbal communication
· Multimodal spaces: museums, tourist sites, the World Wide Web

We welcome a broad range of approaches to translation, including
presentations with an empirical, critical, pedagogical, technological or
professional focus. We welcome contributions of full length papers and
shorter, more practical pieces for the Translator's Corner section of the
Journal.The editors of this special issue are Margaret Clarke, Caterina
Jeffcote and Carol O'Sullivan

All contributions, articles (up to 7000 words), reviews (500-800 words), and
shorter pieces are to be sent to margaret.clarkeport.ac.uk by 1 April 2012.

The journal style sheet can be downloaded from
http://www.jostrans.org/style.php



Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue



Page Updated: 03-Dec-2011

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.