* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 22.90

Thu Jan 06 2011

TOC: Target 22/2 (2010)

Editor for this issue: Justin Petro <justinlinguistlist.org>

        1.     Paul Peranteau , Target Vol. 22, No. 2 (2010)

Message 1: Target Vol. 22, No. 2 (2010)
Date: 04-Jan-2011
From: Paul Peranteau <paulbenjamins.com>
Subject: Target Vol. 22, No. 2 (2010)
E-mail this message to a friend

Publisher: John Benjamins

Journal Title: Target
Volume Number: 22
Issue Number: 2
Issue Date: 2010

Main Text:

Target 22:2

2010. v, 227 pp.
Table of contents


Cognates as lexical choices in translation: Interference in space-constrained
Maribel Tercedor Sánchez 177–193

Translator status: Helpers and opponents in the ongoing battle of an emerging
Helle V. Dam and Karen Korning Zethsen 194–211

A case of “cultural castration”? Paul de Man’s translation of De Soldaat Johan
by Filip de Pillecyn
Elke Brems 212–236

A model for Hebrew translation of British humor: Amplification and overstatement
Omri Asscher 237–263

The translation of wordplay in literary texts: Typology, techniques and factors
in a corpus of English-Catalan source text and target text segments
Josep Marco 264–297

Translation historiography in the Modern World: Modernization and translation
into Persian
Omid Azadibougar 298–329

Indeterminacy, multivalence and disjointed translation
Jiang Xiaohua 331–346

When the blind lead the blind: A response to Jiang Xiaohua
Brian Holton 347–350

Book reviews

Charlotte Bosseaux. How Does it Feel? Point of View in Translation. The Case of
Virginia Woolf into French
Reviewed by Lori Saint-Martin 351–355

Theo Hermans. The Conference of the Tongues
Reviewed by Andrew Chesterman 356–362

Delia Chiaro, Christine Heiss and Chiara Bucaria, eds. Between Text and Image.
Updating research in screen translation
Reviewed by Agnieszka Szarkowska 363–368

Jorge Díaz Cintas and Aline Remael. Audiovisual Translation : Subtitling
Compte rendu par Yves Gambier 369–375

New books at a glance

Franz Pöchhacker and Miriam Shlesinger, eds. Healthcare Interpreting. Discourse
and Interaction
Reviewed by Alexander Bischoff 377–380

Şehnaz Tahir Gürçağlar. The Politics and Poetics of Translation in Turkey,
Reviewed by Ozlem Berk Albachten 381–385

Franz Pöchhacker, Arnt Lykke Jakobsen & Inger M. Mees, eds. Interpreting Studies
and Beyond
Reviewed by Daniel Gile 385–388

Edwin Gentzler. Translation and Identity in the Americas. New Directions in
Translation Theory
Reviewed by John Milton 389–391

Erich Prunč. Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den
Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht
Reviewed by Michael Schreiber 391–396

Anthony Pym, Miriam Shlesinger & Daniel Simeoni, eds. Beyond Descriptive
Translation Studies. Investigations in homage to Gideon Toury
Reviewed by Moira Inghilleri 396–400

Linguistic Field(s): Translation

Subject Language(s): Catalan-Valencian-Balear (cat)
                            Dutch (nld)
                            English (eng)
                            French (fra)
                            Hebrew (heb)
                            Farsi, Western (pes)
                            Farsi, Eastern (prs)

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Page Updated: 06-Jan-2011

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.