* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *

LINGUIST List 23.1189

Thu Mar 08 2012

TOC: Pragmatics 22/1 (2012)

Editor for this issue: Justin Petro <justinlinguistlist.org>

Date: 08-Mar-2012
From: Ann Verhaert <ann.verhaertipra.be>
Subject: Pragmatics Vol. 22, No. 1 (2012)
E-mail this message to a friend

Publisher: International Pragmatics Assoc.

Journal Title: Pragmatics
Volume Number: 22
Issue Number: 1
Issue Date: 2012

Main Text:

Pragmatics 22:1 (March 2012)

Spyridoula Bella
Length of residence and intensity of interaction: Modification in Greek L2 requests

Gerald P. Delahunty
An analysis of The Thing is that S sentences

Jennifer D. Ewald
“Can you tell me how to get there?”: Naturally-occurring versus role-play data
in direction-giving

Samir Omar Jarbou
Medial deictic demonstratives in Arabic: Fact or fallacy

Leelo Keevallik
Compromising progressivity: ‘No’-prefacing in Estonian

Michael Meeuwis and Koen Stroeken
Non-situational functions of demonstrative noun phrases in Lingala (Bantu)

Juan Luis Rodriguez
The interplay of greetings and promises: Political encounters between the Warao
and the new indigenous leadership in the Orinoco Delta, Venezuela

Available for IPrA members and subscribing libraries from 11 March 2011 at

Linguistic Field(s): Applied Linguistics
                            Discourse Analysis

Subject Language(s): Arabic, Standard (arb)
                            Estonian (est)
                            Greek, Modern (ell)
                            Lingala (lin)
                            Warao (wba)

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Page Updated: 08-Mar-2012

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.