LINGUIST List 23.149
|
Mon Jan 09 2012
Diss: General Ling: Kwiatek: 'Contrastive Analysis of English and ...'
Editor for this issue: Xiyan Wang
<xiyan linguistlist.org>
|
To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.cfm.
|
Directory
1. Ewelina Kwiatek ,
Contrastive Analysis of English and Polish Surveying Terminology
Message 1: Contrastive Analysis of English and Polish Surveying Terminology
|
Date: 06-Jan-2012
From: Ewelina Kwiatek <evelyn.kwiatek gmail.com>
Subject: Contrastive Analysis of English and Polish Surveying Terminology
E-mail this message to a friend
Institution: Swansea University
Program: Translation
Dissertation Status: Completed
Degree Date: 2011
Author: Ewelina Anna Kwiatek
Dissertation Title: Contrastive Analysis of English and Polish Surveying Terminology
Linguistic Field(s):
Lexicography
Morphology
Semantics
Text/Corpus Linguistics
Translation
Subject Language(s): English (eng)
Polish (pol)
Dissertation Director:
Alison Williams
Pius Ten Hacken
Dissertation Abstract:
Terminology as a scientific field is still a relatively under-researched area. There are few research projects based on actual and systematic data compiled in the termbases. Consequently, little is known about the nature of problems in bilingual terminologies. The scope of subjects that are fairly well represented in terminological analyses of many languages is typically limited to law and medicine, whereas little attention has been paid to such fields as surveying. The research examines how surveying terms and concepts differ in English and Polish with respect to three subfields of surveying: geodetic surveying, cartography and GPS. The data for this investigation comes from the two monolingual termbases with translation equivalents which were compiled of surveying corpora designed for the purpose of this study. The first part of the analysis is concerned with the study of terms, in particular how they were formed and how they got named. The second part of the research project provides a comparison of concept systems with respect to surveying terminology. It examines how concepts were formed and in what circumstances new concepts were introduced. The main points of interest were cases where concepts did not match, i.e. where there was no one-to-one correspondence between the terms in the two languages. The study of terms revealed that many tendencies in word formation are common for English and Polish as derivation and compounding are the most frequent word formation processes in the two languages. English surveying terminology has many abbreviations, whereas Polish borrows many terms from English, particularly in the field of GPS. The analysis of concepts unveiled that there are many conceptual mismatches in geodetic surveying and cartography, which confirms that the way in which humans organize their work and the way in which they perceive and classify the world is culture-dependant.
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|
Page Updated: 09-Jan-2012
|
|
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|