* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 23.25

Tue Jan 03 2012

Calls: Translation/ Arena Romanistica (Jrnl)

Editor for this issue: Brent Miller <brentlinguistlist.org>


LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
Directory
        1.     Anje Müller Gjesdal , Arena Romanistica


Message 1: Arena Romanistica
Date: 23-Dec-2011
From: Anje Müller Gjesdal <arenaromanisticauib.no>
Subject: Arena Romanistica
E-mail this message to a friend

Full Title: Arena Romanistica


Call Deadline: 01-Mar-2012

Call for Papers

'Translation'

In its next issue Arena Romanistica wishes to focus on translation. A major
development in Translation Studies in recent years is the way translation
scholars have challenged the traditional view that a translation is an inferior
copy of the original. The old terminology of faithlessness, betrayal and loss
has been contested. Jorge Luis Borges once wrote that it is the translator's
'infidelity, his happy and creative infidelity, that must matter to us'. What
does such a radical notion imply for the evaluation of translations and for the
translator's perception of his or her task? Arena Romanistica invites scholars
to reflect on the 'creative infidelity' of translators, on what is found or gained
in translation, rather than on what is lost, betrayed or unfaithfully rendered.

Possible topics include, but are not limited to, the following:

- the ethics of translation;
- theory of translation;
- practice of translation;
- translation quality assessment;
- reception studies;
- co-translation or joint translation;
- self-translation;
- adaptation or intersemiotic translation (Jacobson), i.e. interpretation of
verbal signs by means of nonverbal signs

We welcome contributions from the field of linguistics, literature, film and
cultural studies in both Romance languages and English. All contributions
should have some connection to Romance studies.

Stylesheet and submission procedures are available at our website:
http://arenaromanistica.uib.no/

For further information: arenaromanisticauib.no



Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue



Page Updated: 03-Jan-2012

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.