LINGUIST List 23.2815
|
Sun Jun 24 2012
TOC: Babel 58/1 (2012)
Editor for this issue: Justin Petro
<justin linguistlist.org>
|
Date: 22-Jun-2012
From: Paul Peranteau <paul benjamins.com>
Subject: Babel Vol. 58, No. 1 (2012)
E-mail this message to a friend
Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Journal Title: Babel
Volume Number: 58
Issue Number: 1
Issue Date: 2012
Main Text:
2012. iii, 125 pp. Table of Contents The principles and tactics on diplomatic translation: A Chinese perspective Yang Mingxing 1–18 The semantic confusing connotation of terrorism: Terminologies generated in Arabic and used in English Tariq Khwaileh and Abdullah Khuwaileh 19–30 An English translation of Osama bin Laden's 2004 speech: A case of manipulation Obaida al-Mommani and Eddie Ronowicz 31–49 State of the art in Community Interpreting research: Mapping the main research topics Mireia Vargas Urpi 50–72 Translating eroticism in traditional Chinese drama: Three English versions of The Peony Pavilion Tong-King Lee and Cindy S.B. Ngai 73–94 Josep Maria de Sagarra, a Catalan translator of Shakespeare's plays Dídac Pujol 95– 108 La vie de la FIT – The life of FIT 109–111 New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility. Edited by Jorge Díaz Cintas, Anna Matamala and Josélia Neves. Reviewed by Wen Jun and Tang Xiaoya 112–118 Rosanna Masiola and Renato Tomei. West of Eden: Botanical Discourse, Contact Languages and Translation. Reviewed by Richard Lingwood 119–121 Sandra Hale, Uldis Ozolins and Ludmila Stern (eds.) The Critical Link 5: Quality in interpreting – a shared responsibility. Reviewed by Andrzej Kopczyński 122–125
Linguistic Field(s):
Sociolinguistics
Translation
Subject Language(s): Arabic, Standard (arb)
Catalan-Valencian-Balear (cat)
Chinese, Mandarin (cmn)
English (eng)
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|
Page Updated: 24-Jun-2012
|
|
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|