LINGUIST List 23.3710
|
Wed Sep 05 2012
TOC: Nouveaux Cahiers de Linguistique Française 30 (2012)
Editor for this issue: Justin Petro
<justin linguistlist.org>
|
Date: 05-Sep-2012
From: Antoine Auchlin <antoine.auchlin unige.ch>
Subject: Nouveaux Cahiers de Linguistique Française Vol. 30 (2012)
E-mail this message to a friend
Publisher: Nouveaux Cahiers de Linguistique Française
http://clf.unige.ch
Journal Title: Nouveaux cahiers de linguistique française
Volume Number: 30
Issue Number:
Issue Date: 2012
Main Text:
Antoine Auchlin Présentation v-x
Tim Rohrer et Mary Jean Vignone The Bankers Go to Washington: Theory and Method in Conceptual Metaphor Analysis 5-38
Napoleon Katsos et Chris Cummins Scalar implicature: Theory, processing and acquisition 39-52
Jacques Moeschler Pourquoi le sens est-il structuré ? Une approche vériconditionnelle de la signification linguistique et du sens pragmatique 53-71
Joanna Blochowiak Les questions enchâssant les verbes d’attitude dans le contexte d’explications 73-100
Cristina Grisot et Bruno Cartoni Une description bilingue des temps verbaux : étude contrastive en corpus 101-117
Jacques Moeschler, Cristina Grisot et Bruno Cartoni Jusqu’où les temps verbaux sont-ils procéduraux? 119-139
Hasmik Jivanian Relations causales épistémiques: Focalisation de parce que et contrefactualité 141-160
Cosmina-Maria Hodoroaga Les traits démonstratifs de la citation 161-180
Maíra Avelar Miranda L'intégration entre gestes et prosodie: une vision incarnée 181-196
Tea Prsir L'étude du discours représenté dans le cadre de l'intégration expérientielle 197-212
Jean-Philippe Goldman et Yves Scherrer Création automatique de dictionnaires bilingues d’entités nommées grâce à Wikipédia 213-227
Linguistic Field(s):
Cognitive Science
Computational Linguistics
Discourse Analysis
Pragmatics
Semantics
Text/Corpus Linguistics
Subject Language(s): English (eng)
French (fra)
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|
Page Updated: 05-Sep-2012
|
|
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|