LINGUIST List 23.3879
|
Tue Sep 18 2012
TOC: Target 24/1 (2012)
Editor for this issue: Justin Petro
<justin linguistlist.org>
|
Date: 18-Sep-2012
From: Karin Plijnaar <karin benjamins.nl>
Subject: Target Vol. 24, No. 1 (2012)
E-mail this message to a friend
Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/
Journal Title: Target
Volume Number: 24
Issue Number: 1
Issue Date: 2012
Subtitle: Special Issue: The Knows Unknowns of Translation Studies
Main Text:
2012. vi, 202 pp.
Table of Contents
Introduction A discipline looking back and looking forward: An introduction Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer 1–14
Articles Translation studies at a cross-roads Susan Bassnett 15–25
Quo vadis, functional translatology? Christiane Nord 26–42
More spoken or more translated?: Exploring a known unknown of simultaneous interpreting Miriam Shlesinger and Noam Ordan 43–60
Une traductologie pour quelles pratiques traductionnelles ? Yves Gambier 61–82
The neuroscience of translation Maria Tymoczko 83–102
Unknown agents in translated political discourse Christina Schäffner 103–125
The city in translation: Urban cultures of central Europe Sherry Simon 126–140
Book reviews Jorge Díaz Cintas & Gunilla Anderman, eds. Audiovisual Translation. Language Transfer on Screen Reviewed by Aline Remael 141–145
John Milton & Paul Bandia, eds. Agents of Translation. Reviewed by Sandra Poupaud 146–151
Gaby Thomson-Wohlgemuth. Translation under State Control. Books for Young People in the German Democratic Republic Reviewed by Kate Sturge 152–156
Philipp Koehn. Statistical Machine Translation Reviewed by Vincent Vandeghinste and Frank Van Eynde 157–159
Inger M. Mees, Fabio Alves & Susanne Göpferich, eds. Methodology, Technology and Innovation in Translation Process Research. A Tribute to Arnt Lykke Jakobsen Reviewed by Sonia Tirkkonen-Condit 160–168
Fritz Nies. Schnittpunkt Frankreich. Ein Jahrtausend Übersetzen Rezensiert von Yves Chevrel 169–171
Gisèle Sapiro (dir.) Translatio. Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation Compte rendu par Hélène Buzelin 172–177
Terje Loogus. Kultur im Spannungsfeld translatorischer Entscheidungen. Probleme und Konflikte Reviewed by Michaela Wolf 178–181
Eterio Pajares Infante. La traducción de la novela inglesa del siglo XVIII Compte rendu par José Antonio Sabio Pinilla 182–186
Francisco Lafarga & Luis Pegenaute (eds.). Diccionario histórico de la traducción en España Compte rendu par Christian De Paepe 187–190
Mona Baker. In Other Words. A coursebook on translation. Reviewed by Andrew Chesterman 191–193
Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara and Marcel Thelen, eds. Meaning in translation. Reviewed by Sandra L. Halverson 194–197
Gregory M. Shreve & Erik Angelone, eds. Translation and Cognition Reviewed by Hanna Risku 198–202
Linguistic Field(s):
Discourse Analysis
Neurolinguistics
Sociolinguistics
Text/Corpus Linguistics
Translation
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|
Page Updated: 18-Sep-2012
|
|
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|