LINGUIST List 23.4035
|
Fri Sep 28 2012
Review: Applied Linguistics; Discourse Analysis; Pragmatics; Sociolinguistics: Economidou-Kogetsidis & Woodfield (2012)
Editor for this issue: Rajiv Rao
<rajiv linguistlist.org>
|
Date: 28-Sep-2012
From: Wei Ren <renweixz yahoo.com>
Subject: Interlanguage Request Modification
E-mail this message to a friend
Discuss this message
Announced at http://linguistlist.org/issues/23/23-2237.html
EDITORS: Economidou-Kogetsidis, Maria and Helen Woodfield TITLE: Interlanguage Request Modification SERIES TITLE: Pragmatics & Beyond New Series vol. 217 PUBLISHER: John Benjamins YEAR: 2012 Wei Ren, Department of Foreign Languages, University of Chinese Academy of Sciences SUMMARY Although internal and/or external modification of speech acts have been investigated by a number of individual studies for almost three decades (e.g. Blum-Kulka, 1985; Blum-Kulka & Levenston, 1987; Economidou-Kogetsidis, 2008, 2009; Faerch & Kasper, 1989; Hassall, 2001; Trosborg, 1995; Woodfield, 2008; Woodfield & Economidou-Kogetsidis, 2010), the present volume, “Interlanguage Request Modification”, is the first book dedicated to exclusively examining speech act modifiers (i.e. request modifiers in this case) in the field of cross-cultural and interlanguage pragmatics. In addition to an introduction, written by the two editors, the present book includes eight papers all focusing on interlanguage request modification. The eight papers fall naturally into four broad groups: (i) studies exploring how second/foreign language learners use and develop internal and external modification in their interlanguage requests (Woodfield, Göy et al.) (Chapters 1 and 2); (ii) studies investigating request modification in academic emails (Félix-Brasdefer, Pan) (Chapters 3 and 4); (iii) studies contrasting request modification by native speakers and learners of the target language (Economidou-Kogetsidis, Hassall) (Chapters 5 and 6); and (iv) investigations exploring instructional effects on request modification (Martínez-Flor, Safont-Jordà & Alcón-Soler) (Chapters 7 and 8). Chapter 1, “I think maybe I want to lend the notes from you: Development of request modification in graduate learners”, by Helen Woodfield, longitudinally examines the development of request modification strategies in eight graduate students from Taiwan, China, Korea and Japan in a British university. The study employs two-situations of open role-plays (i.e. status unequal, status equal) to collect interlanguage data on three occasions over the course of eight months. Learners’ interlanguage requests are compared with baseline data collected from eight native speakers of English. Results indicate convergence to, and divergence from, native speaker patterns of request modification over time. In this study, retrospective interviews are also employed in the last phase of the data collection to elicit qualitative data on learners’ states of pragmalinguistic and sociopragmatic knowledge in pragmatic development. In Chapter 2, “Developmental patterns in internal modification of requests: A quantitative study on Turkish learners of English”, Elif Göy, Deniz Zeyrek and Bahar Otcu employ a cross-sectional design, investigating the development of internal request modification of Turkish learners of English. The data were collected through open role-plays. Turkish learners of English at two proficiency levels were asked to make requests in four different situations that varied in terms of the degree of power and distance. Their requests were then statistically compared to the baseline data of native speakers of American English. In addition, learners’ use of internal modifiers was evaluated in terms of social factors (e.g. power and distance). The major findings include that beginner learners underuse syntactic and lexical/phrasal downgraders (except the politeness marker ‘please’) and higher proficiency learners show a slow development in their employment of both subtypes of internal modification. No clear correspondence between the employment of internal modifiers and social factors is found. Chapter 3, “Email requests to faculty: E-politeness and internal modification”, by J. César Félix-Brasdefer, examines internal modification in natural academic email requests to faculty by L1 English and L2 Spanish, American university-level students. Four types of email requests are investigated in this study, ranging from low to high levels of imposition: requests for information, for validation, for feedback, and for action, with a focus on the pragmalinguistic resources that such participants employ when writing email requests to faculty in cyber consultations. The analyses of the study focus on request head acts and internal lexical and syntactic modifiers employed to write direct or indirect requests in the four aforementioned situations. The study shows that the email requests are modified by various types of lexical and syntactic modifiers, and that the employment of the modifiers is conditioned by the level of imposition of the request. Additionally, the study shows that L2 speakers employ the two subtypes of modifiers less frequently than native speakers. Unlike Félix-Brasdefer’s study, which collects natural email requests, Pan’s paper, “Interlanguage requests in institutional email discourse: A study in Hong Kong” (Chapter 4), employs an e-DCT (discourse completion task) to elicit interlanguage requests from Chinese learners of English in Hong Kong and native speakers of American English in email requests to their professors. The study focuses on comparing the pragmalinguistic choices of internal and external modifications in these status-unequal email requests made by the two groups of participants. In addition, Pan explores sociopragmatic judgments of her participants concerning their perception of the size of the imposition and appropriateness of language use in such requests. In this study, the Chinese learners of English are found to rely primarily on extensive use of internal lexical/phrasal modifiers and external modifiers to soften their requests rather than syntactic devices such as downgraders. The third group of studies (Chapters 5 and 6) reports on research about interlanguage request modification that has taken a comparative approach. In Chapter 5, “Modifying oral requests in a foreign language: The case of Greek Cypriot learners of English”, Maria Economidou-Kogetsidis explores the extent and way in which low proficiency Greek Cypriot learners of English mitigate their requests, collected through open role-plays. The focus of the study is the analysis of patterns of internal and external modification in such participants, and request perspective, which are compared with those of American English speakers. It is found that the low proficiency EFL learners significantly underuse internal modification, opting instead for external modification, especially grounders (e.g. “Can you take me to my house BECAUSE WE LIVE IN THE SAME AREA?” (187)). Chapter 6, “Request modification by Australian learners of Indonesian”, by Tim Hassall, investigates the patterns of internal and external modification in interlanguage requests made by Australian undergraduate learners of Indonesian in a foreign language setting using interactive role-play data. In this study, Hassall examines internal and external modification according to request strategy type. This reveals a more complex and subtle picture of how L2 learners modify their interlanguage requests, which would otherwise remain hidden. Overall, the study finds that the learners employ virtually no internal modifiers on two of three request types (i.e. query preparatory requests and direct questions), and although they employ external modification, they are largely restricted to grounders (e.g. “I WANT TO BUY SOME CIGARETTES. Can we stop at a shop for me to buy those cigarettes?” (217)). The final group of chapters focuses on instructional effects on interlanguage request modification. In Chapter 7, “Examining EFL learners’ long-term instructional effects when mitigating requests”, Alicia Martínez-Flor investigates the long-term effects of pragmatic instruction on Spanish EFL learners’ ability to modify requests by analyzing the effectiveness of an inductive-deductive teaching approach, not only after immediately receiving instruction, but also four months later. The findings indicate that the positive instructional effects are sustained over time. After instruction, the learners employ: (i) a greater amount of request mitigators; and (ii) a variety of internal and external modifiers. In the final instructional study (Chapter 8), “Teachability of request act peripheral modification devices in third language learning contexts”, María-Pilar Safont-Jordà and Eva Alcón-Soler explore the interplay of the effects of bilingualism and instruction in third language learners’ use of request modifiers through a pre/post test design. The study also employs correlational measures to investigate the association between bilingualism and production of modifiers. The bilingual participants are found to outperform monolinguals in the number of internal and external modifiers employed both before and after having received instruction. Additionally, a wider variety of modification items appear (namely those of fillers, disarmers and expanders) in bilinguals’ production after being engaged in instruction. EVALUATION This book is the first edited volume that exclusively investigates interlanguage request modification. It is a collection of empirical studies carried out by an international array of scholars which systematically examines speech act modifiers and critically assesses the findings of research studies on interlanguage modification so far. The research in this volume covers a range of research contexts and linguistic/cultural settings. As a whole, the chapters incorporate research with learners from a range of proficiency levels (low to advanced) and from diverse linguistic/cultural backgrounds. The chapters individually examine developmental patterns of interlanguage request modification, academic requests in electronic contexts, comparative learners’ and native speakers’ requests, and instructional effects on request modification. Concerning methodological design and data collection methods, the research in this volume takes the reader from a consideration of natural data in requests in email communication through to interactive open role-plays, and elicited data from e-DCT questionnaires. Each chapter in this volume provides an overview of research on interlanguage request modification, which allows each one to stand on its own and gives readers a chance to focus on individual articles should they so wish. In addition, two particular strong points are worth highlighting. Firstly, Woodfield’s chapter successfully demonstrates the benefits of employment of retrospective interviews in interlanguage pragmatic research. The qualitative data collected with retrospective interviews may provide learners with insight on their own states of pragmalinguistic and sociopragmatic knowledge. Secondly, Hassall correctly points out the usefulness of examining modifiers according to request strategy type. This can reveal a more complex and subtle picture of how learners modify their interlanguage requests, which would otherwise remain hidden. In reviewing the chapters in this volume, a point in relation to data coding may be worthy of note. As the editors acknowledge, the contributions in this volume adopt two approaches to coding interlanguage request modifiers. The politeness marker ‘please’ is coded as an internal modification in the first six studies in the volume, keeping with previous research studies examining mitigation patterns in requests. However, the last two studies in this volume (Martínez-Flor, Safont-Jordà & Alcón-Soler) take a different perspective and argue for the politeness marker ‘please’ as an external modification. In addition, syntactic modification is not investigated in the latter approach to coding internal interlanguage request modifiers. Thus, the editors point out that “differential approaches to coding data from interlanguage pragmatic studies point to caution in comparing study findings” (6). In summary, the edited volume, “Interlanguage Request Modification”, brings together diverse studies all focusing on interlanguage request modification. The book contributes to the field of cross-cultural and interlanguage pragmatics by providing insights into the understanding of patterns of interlanguage request modification in a range of linguistic/cultural and research settings. The volume is undoubtedly an important reference for researchers, teachers and graduate students, not only in the field of interlanguage pragmatics, but also in second language acquisition and teaching, and discourse analysis. REFERENCES Blum-Kulka, Shoshana. 1985. Modifiers as indicating devices: The case of requests. Theoretical Linguistics 12, 213-229. Blum-Kulka, Shoshana & W.A. Levenston. 1987. Lexico-grammatical pragmatic indicators. Studies in Second Language Acquisition 9, 155-170. Economidou-Kogetsidis, Maria. 2008. Internal and external mitigation in interlanguage request production: The case of Greek learners of English. Journal of Politeness Research 4, 111-138. Economidou-Kogetsidis, Maria. 2009. Interlanguage request modification: The use of lexical/phrasal downgraders and mitigating supportive moves. Multilingua 28, 79-112. Faerch, Claus & Gabriele Kasper. 1989. Internal and External modification in interlanguage request realization, in: Blum-Kulka, Shoshana, House, Juliane, Kasper, Gabriele (Eds.), Cross-cultural pragmatics: requests and apologies. Ablex, Norwood, New Jersey, pp. 221-247. Hassall, Tim. 2001. Modifying requests in a second language. IRAL 39, 259-283. Trosborg, Anna. 1995. Interlanguage pragmatics: Requests, complaints, apologies. Mouton de Gruyter, Berlin. Woodfield, Helen. 2008. Interlanguage requests in English: a contrastive study, in: Putz, Martin, Aertselaer, J. Neff-Van (Eds.), Developing Contrastive Pragmatics: Interlanguage and Cross-Cultural Perspectives. Mouton de Gruyter, Berlin/New York, pp. 231-264. Woodfield, Helen & Maria Economidou-Kogetsidis. 2010. 'I just need more time': A study of native and non-native students' requests to faculty for an extension. Multilingua 29, 77-118. ABOUT THE REVIEWER
Wei Ren completed his PhD in Applied Linguistics at the University of Bristol in 2012. He is currently a lecturer at the University of the Chinese Academy of Sciences. His research interests include L2 Pragmatics and Cross-Cultural Pragmatics. His recent publications include papers in EUROSLA Yearbook 2012, Journal of Pragmatics and Research Trends in Intercultural Pragmatics.
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|
Page Updated: 28-Sep-2012
|
|
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|