LINGUIST List 23.4054
|
Mon Oct 01 2012
Books: Translation and Translation Studies in the Japanese Context: Sato-Rossberg, Wakabayashi (Eds)
Editor for this issue: Danniella Hornby
<daniella linguistlist.org>
|
Date: 27-Sep-2012
From: Ellena Moriarty <Ellena.Moriarty bloomsbury.com>
Subject: Translation and Translation Studies in the Japanese Context: Sato-Rossberg, Wakabayashi (Eds)
E-mail this message to a friend
Title: Translation and Translation Studies in the Japanese Context
Series Title: Bloomsbury Advances in Translation
Published: 2012
Publisher: Continuum International Publishing Group Ltd
http://www.continuumbooks.com
Book URL: http://www.continuumbooks.com/books/detail.aspx?BookId=160615&SearchType=Basic
Editor: Nana Sato-Rossberg
Editor: Judy Wakabayashi
Hardback: ISBN: 1441139826 9781441139825 Pages: 240 Price: U.K. £ 75.00
Abstract:
Japan is often regarded as a 'culture of translation'. Oral and written translation has played a vital role in Japan over the centuries and led to a body of thinking and research rooted in a context about which little information has been available outside of Japan in the past.
The chapters examine the current state of translation studies as an academic discipline in Japan and a range of historical aspects (e.g., translation of Chinese vernacular novels in early modern times, the role of translation in Japan's modernization, changes in stylistic norms in Meiji-period translations, 'thick translation's of indigenous Ainu place names), as well as creative aspects of translation in modern and postwar Japan. Other chapters explore contemporary phenomena such as the intralingual translation of Japanese expressions embedded in English texts emanating from diasporic contexts, the practice of pre-translation or writing for an international audience from the outset, the innovative practice of reverse localization of Japanese video games back into Japanese, and community interpreting practices and research.
With its unique history and cultural make-up, Japan challenges Western preconceptions about such things as translation, script, identity, modernity and cross-lingual interpretation. In turn, the Japanese case both enriches and broadens international translation studies. This collection testifies to a wealth of material and ideas that are only just beginning to be explored. It will be of interest not only to specialists in translation and interpreting but also to students of literature, anthropology, education, intellectual and disciplinary history, migrant writing and computing. - Professor Theo Hermans, University College London, UK
Contents: 1. A Survey of Translation Research in the Japanese Context, Kayoko Takeda \ 2. Situating Translation Studies in Japan within a Broader Context, Judy Wakabayashi \ 3. A Nagasaki Translator of Chinese and the Making of a Literary Genre, Emiko Okayama \ 4. Translation, Power, Postcoloniality: Fukuzawa Yukichi's Translation of the West, Akiko Uchiyama \ 5. Translational Norms in the Meiji and Taisho Periods and the Formation of Modern Japanese Literature, Akira Mizuno \ 6. On Creative Aspects of Translation in Modern and Postwar Japan: Hemingway, Proust and Modern Japanese Novels, Ken Inoue \ 7. Translating Culture—Ainu Oral Tradition to Japanese, Nana Sato-Rossberg \ 8. Japanese in Shifting Contexts: Translating Canadian Nikkei Writers into Japanese, Beverley Curran \ 9. Pre-Translation in Modern Japanese Literature and What It Tells Us About 'World Literature', Irmela Hijiya-Kirschner \ 10. Transcreating a Japanese Video Game, Minako O'Hagan \ 11. The Present Situation of and Challenges for Community Interpreting in Japan, Makiko Mizuno \ Bibliography \ Index
Linguistic Field(s):
Historical Linguistics
Translation
Subject Language(s): Japanese (jpn)
Written In: English (eng)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/pubs/books/get-book.cfm?BookID=62352
|
Page Updated: 01-Oct-2012
|
|
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|
|