LINGUIST List 23.4731
|
Mon Nov 12 2012
Confs: Text/Corpus Ling, Applied Ling, Language Acquisition/Taiwan
Editor for this issue: Xiyan Wang
<xiyan linguistlist.org>
|
Date: 12-Nov-2012
From: Hsieh Meng-Tsung <hsieh17 mail.ncku.edu.tw>
Subject: 30th International Conference on English Teaching and Learning in the R.O.C.
E-mail this message to a friend
30th International Conference on English Teaching and Learning in the R.O.C.
Date: 18-May-2013 - 19-May-2013
Location: Tainan, Taiwan
Contact: Hsieh Meng-Tsung
Contact Email: < click here to access email >
Meeting URL: http://conf.ncku.edu.tw/etra2013/index.php
Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Language Acquisition; Text/Corpus Linguistics
Meeting Description:
Given the era of globalization, English has become an international language (EIL) in cross-cultural communication and a lingua franca (ELF) among speakers and writers who do not have the same native language in professional and academic settings. What kind of English should learners use to achieve success in these settings? What other language can they use to achieve similar success? To what extent have corpus studies advanced and expanded to answer these questions? What do cross-disciplinary studies including, but not limited to, psycholinguistics, sociolinguistics, and neuroscience have to say about language acquisition/learning in these professional and academic contexts? What are their potential applications that could contribute to our understanding of language learning and pedagogical practice? How can practitioners help learners acquire successful language skills in these professional and academic contexts? Are traditional and blended learning environments sufficient for fostering these language skills? What can computer/technology offer to students in these contexts?
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
|
|
Page Updated: 12-Nov-2012
|
|
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.
|
|