Date: 03-Feb-2012 From: Elke M. Milbli <milblinarr.de> Subject: Code-Switching bei bilingual aufwachsenden Kindern: Eichler E-mail this message to a friend
Title: Code-Switching bei bilingual aufwachsenden Kindern
Subtitle: Eine Analyse der gemischtsprachlichen Nominalphrasen unter besonderer
Berücksichtigung des Genus
Series Title: Tübinger Beiträge zur Lingusitik, Vol. 528
Published: 2011
Publisher: Narr Francke Attempto Verlag GmbH + Co. KG
http://www.narr.de/
Author: Nadine Eichler
Paperback: ISBN: 9783823366836 Pages: 451 Price: Europe EURO 78.00
Abstract:
Die Dissertation beschäftigt sich mit Sprachmischungen innerhalb der Nominalphrase bei bilingual aufwachsenden Kindern, die von Geburt an simultan zwei Erstsprachen erwerben. Der Sprachenwechsel ist ein besonderes Phänomen der Mehrsprachigkeit und gilt als Sprachkontaktphänomen schlechthin. Die Frage nach einer Interaktion der beiden Sprachsysteme im bilingualen Kind spielt eine zentrale Rolle in der bilingualen Erstspracherwerbsforschung. Sprachmischungen liefern Evidenz dafür, dass die beiden Sprachsysteme im bilingualen Kind interagieren. Die Arbeit kommt zu dem Ergebnis, dass die Genusmarkierung in gemischtsprachlichen DPn nach Regeln verläuft, die nicht dem Code- Switching (CS) eigen, sondern aus den involvierten grammatischen Systemen ableitbar sind. Die Spracherwerbsdaten werden genutzt, um das Genus in den beteiligten Sprachen (Deutsch, Französisch, Italienisch und Spanisch) zu diskutieren. Das Genus in den Sprachen Deutsch und Französisch einerseits und Italienisch und Spanisch andererseits wirkt sich unterschiedlich auf den Sprachproduktionsprozess aus. Die Hypothesen werden im Rahmen der generativen Grammatiktheorie entwickelt, wobei psycholinguistische Aspekte der Sprachverarbeitung mit Berücksichtigung finden.
Linguistic Field(s):
Cognitive Science
Language Acquisition
Linguistic Theories
Phonetics
About LINGUIST
|
Contact Us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.