* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 23.962

Sat Feb 25 2012

Calls: Socioling, Anthro Ling, Discourse Analysis, Applied Ling/Italy

Editor for this issue: Alison Zaharee <alisonlinguistlist.org>

LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
        1.     Giovanni Agresti , Migrations: Linguistic Disease & Cultural Heritage

Message 1: Migrations: Linguistic Disease & Cultural Heritage
Date: 24-Feb-2012
From: Giovanni Agresti <giagrestiyahoo.it>
Subject: Migrations: Linguistic Disease & Cultural Heritage
E-mail this message to a friend

Full Title: Migrations: Linguistic Disease & Cultural Heritage
Short Title: GDL2012

Date: 06-Nov-2012 - 12-Nov-2012
Location: Teramo, Italy
Contact Person: Giovanni Agresti
Meeting Email: < click here to access email >
Web Site: http://www.associazionelemitalia.org/le-nostre-azioni/giornate-dei-diritti-linguistici/gdl-2012.html

Linguistic Field(s): Anthropological Linguistics; Applied Linguistics; Discourse Analysis; Sociolinguistics

Call Deadline: 10-May-2012

Meeting Description:

The sixth edition of the International conference, Days of Linguistic Rights, (GDL 2012) will be focused on analyzing the migration phenomenon from the point of view of socio-linguistic and cultural relations among groups that came together and thrived mainly in Italy, but not exclusively! The groups being Italian, Albanian and Francophone Belgian. At the heart of these relations, lies the historical past and present region of Abruzzo: today a land of hospitality and receiver of Albanian migration, as those who founded Villa Badessa di Rosciano in 1743; today, in recent times it has turned out to be a land of departure, with intense emigration directed towards Europe, one of the main places being Belgium.

The quality of these relations depends on the fragile dialectics involved in the concept of integration, which to a great extent is itself conditioned by languages: the scarse, imperfect or imprecise possibility of mutual comprehension among the two (or more) communities living together can in fact lead to a sort of alienation (loss of identity in favour of the dominant model) within the immigrant community and on the other hand communitarianism (exasperation often forced by ones identity features as a self-defense reaction). Naturally, the problem of comprehension among groups is not strictly a linguistic problem, but has more to do with cultural, social and symbolic aspects upon which collective and subjective identity is built. Starting from these simple considerations, one initial aim of the 2012 GDL - which ends the cycle of DORIF conferences, on the relation between 'Plurilinguism and the Professional World' http://www.dorif.it/convegni.php, that began in Teramo itself in spring 2011 - will be to make a point about the theories, best practices and the professional elements regarding the field of inter-comprehension and dialogue between cultures in contact, with the participation of linguists, but also sociologists, cultural mediators, legal experts, institutional actors etc.

There is a need to develop an analysis within this structure, also in a historic-diachronic manner: the immigration/emigrations caused by conflicts of the past have in many cases transformed into fortunes, both, because of the improvement in the material conditions of human lives and entire communities and due to the birth of precious linguistic pockets. In fact today, often, these are not just extraordinary pockets of cultural diversity, but real treasure chests that conserve through time, material and immaterial cultural heritage that has been lost, destroyed or however transformed in the 'motherland.' It will be useful from this point of view - and strategic - to detect the forms, techniques and technology to reactivate the spread of social, cultural - but also economic and entrepreneurial - communication between the 'motherland' and 'ex-colonies.'

Not an «inert mass» (Saussure) but «place of conflict» (Lafont): society, societies have always been swept across by linguistic-cultural contact phenomena and in this meeting/clash the subject and society itself can obtain different opportunities of growth. However it is important to question oneself thoroughly about the correct path and the correct manner of walking it.

Call for Papers:

Research Macro-topics:

Based on these observations, the communication proposals at the GDL 2012 will have to be on the following macroscopic areas, each one coordinated by a specific scientific committee. Below we underline the more specific themes, set out in a series of more precise and non-exhaustive themes and related scientific committees - the composition of which are still to be perfected.

1. Linguistic Rights of migrants: problem of new minorities, new and old diasporas

- Newly settled minorities: what linguistic rights?
- Second generation immigrants and citizens, between Ius Solis and Ius Sanguinis
- Language in the Diaspora: marker or identity relic?
- Linguistic rights such as health rights for immigrants
- Languages and migration languages, between Sabir and Lingua Franca

2. Research and professionalism for linguistic and cultural integration

- Intercomprehension between close languages: state of the art and prospectives
- Interpreters and linguistic mediators for integration
- New challenges in the field of linguistic education
- Diglossia, alienation, cosial conflict: critical points and solutions
- Plurilinguism and the professional world: the contribution of new immigrants to the internationalization of companies
- Discourse analysis and intercultural dialogue: representations, stereotypes, reflections, censorship, imaginary

3. The Abruzzo region: land of arrival, land of departure, land of passage

- Emigration from Abruzzo: anthropological traits, linguistics, culture, genetics
- Community of people form Abruzzo abroad: features and form
- Abruzzo as a land of arrival/settlement: oriental contributions to regional identity
- Historical linguistic remnants: foreign words in the koinè language of Abruzzo
- Across the territory: from migratory herding to slow paced tourism

4. The arbëresh and the historical-cultural bridge between Italy and Albania (Villa Badessa-Piqeras)

- Between Italy and Albania: Arberia or multiple identity
- The immagine colony: historical truths and legends around the origin of Villa Badessa
- The forgotten motherland: awareness of origins among the community of Villa Badessa, yesterday and today
- The broken relation: re-building the Italy-Albania bridge
- Migration as salvation of cultural goods: the artistic and religious heritage of Villa Badessa

Working Languages:

Italian, French, Albanian, English. Other languages may be admitted for the publication of the conference proceedings.

Please send proposals of 2 pages and bibliography for reference together with a scientific curriculum (max 2 pages) in .doc or .rtf format. Send the proposals and related attachments to both the following emails:


20 June 2012: Response of the scientific committees of the 2012 GDL (both, in case of approval or non-approval of the communication proposal or posters) and the posting of drafting guidelines for the final publication. The style sheet can be downloaded at:


Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Page Updated: 25-Feb-2012

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.