* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *


LINGUIST List 24.1965

Tue May 07 2013

Confs: Translation/Germany

Editor for this issue: Anna Belew <annalinguistlist.org>

Date: 07-May-2013
From: Heidrun Gerzymisch <h.gerzymischmx.uni-saarland.de>
Subject: 16th EURO-PhD Symposium
E-mail this message to a friend

16th EURO-PhD Symposium
Short Title: MuTra


Date: 14-Jun-2013 - 15-Jun-2013
Location: Saarbrücken, Germany
Contact: Heidrun Gerzymisch
Contact Email: < click here to access email >
Meeting URL: http://uni-saarland.de/mutra

Linguistic Field(s): Translation

Meeting Description:

Translating the Image

As translators and interpreters, we are all painfully aware of the phenomenon that not everything we know, think and feel when communicating is in effect 'sayable' in informational terms or in a thematic assertion. Yet we do need to grasp and express individual perceptions or projections and even bodily sensations by words in different languages against different world views when we mediate communication to enable people to understand each other’s messages.

Is this possible? The theoretical answer is, of course, 'no'. But we still practically translate every day by transferring into 'naïve' language from auditory, epicritical or visual domains and from temporal order into spatial
organization in an effort to reach beyond the materiality of language. This 'multidimensional translation' typically involves questions around the axes of visibility/invisibility, loyalty/betrayal or integrity/promiscuity in the border areas of 'untranslatibility'.

The challenges and questions that arise in such situations will be in focus during our discussions in this summer semester’s series of events, in which MuTra PhDs will discuss their dissertation projects in the light of the challenges and limits of multidimensional translation: theatre translation, audiodescription, subtitling and/or written interpretation. The formats include research seminars, roundtable talks and practical workshops. They will be digitalized and offered as freely accessible e-learning modules on the internet thanks to the support and cooperation with Professor Igel (CelTech Saarbrücken).

Our highlight will be the Übersetzergespräche 2/ Roundtable 'Translation': Erzählte Bilder/Translating the Image on Friday, June 14, with Bernd Benecke (Bayerischer Rundfunk, München), Jorge Diaz-Cintas (Imperial College, London), Marguerite Donlon (Ballet Company Staatstheater Saarbrücken), Sikander Singh, (Literaturarchiv Saar-Lor-Lux) and Ryuko Woirgardt-Kobayashi (Japanology). Those interested in modern technology and speech-to-text translation may find it challenging to take part in the Saturday 'written interpretation' workshops with Birgit Nofftz (Deutscher Schriftdolmetscherverband) on June 1 and June 8.

More information is available at http://www.uni-saarland.de/mutra (Veranstaltungen SS 2013) or via email to h.gerzymischmx.uni-saarland.de

Regular participation fee for external guests: 45 Euro

The conference program may be viewed at:

http://www.uni-saarland.de/fileadmin/user_upload/page/atrc/Uebersetzergespraeche-
2_210_x_210.pdf



Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue



Page Updated: 07-May-2013

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.