* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *


LINGUIST List 24.2091

Fri May 17 2013

TOC: Terminology 19/1 (2013)

Editor for this issue: Brent Miller <brentlinguistlist.org>

Date: 16-May-2013
From: Karin Plijnaar <karin.plijnaarbenjamins.nl>
Subject: Terminology Vol. 19, No. 1 (2013)
E-mail this message to a friend

Publisher: John Benjamins
http://www.benjamins.com/

Journal Title: Terminology
Volume Number: 19
Issue Number: 1
Issue Date: 2013


Main Text:

2013. iii, 149 pp.

Table of Contents

Articles

TExSIS: Bilingual terminology extraction from parallel corpora using chunk-based alignment
Lieve Macken, Els Lefever and Veronique Hoste 1 – 30

Dynamism and context in specialized knowledge
Pilar León Araúz, Arianne Reimerink and Alejandro García Aragón 31 – 61

Terminología, normalización y comunicación: Las categorías del aceite de oliva en español, inglés y chino
Esteban T. Montoro del Arco y Mercedes Roldán Vendrell 62 – 92

Processing terminology for the translation pipeline
Kara Warburton 93 – 111

The use of Latin American, Hispanic and Latino in US academic articles, 2000–2010
Roberto A. Valdeón 112 – 137

Book reviews

Percebois, Jacqueline and Michel Petit (eds.). 2011. Études de Stylistique Anglaise 2
Reviewed by David Banks 139 – 142

Andersen, Gisle (ed.). 2012. Exploring Newspaper Language: Using the web to create and investigate a large corpus of modern Norwegian.
Reviewed by Gabriel Bernier-Colborne 143 – 148

Publications received 149


Linguistic Field(s): Lexicography
                            Text/Corpus Linguistics

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue



Page Updated: 17-May-2013

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.