* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *


LINGUIST List 24.371

Mon Jan 21 2013

Calls: Sociolinguistics,Translation/ Studies in Translatology (Jrnl)

Editor for this issue: Justin Petro <justinlinguistlist.org>

Date: 21-Jan-2013
From: Louise Phillips <louise.phillipstandf.co.uk>
Subject: Sociolinguistics,Translation/ Studies in Translatology (Jrnl)
E-mail this message to a friend

Full Title: Perspectives: Studies in Translatology


Linguistic Field(s): Sociolinguistics; Translation

Call Deadline: 01-Sep-2013

Culture and News Translation

Editor: Dr. Kyle Conway, University of North Dakota, USA

This special issue will examine the role of culture in news translation.

Interest in news translation, for the most part, is a relatively recent phenomenon. It benefited from the sustained attention it received during the Translation in Global News initiative at the University of Warwick from 2004-2007, although occasional articles on the topic have appeared since the 1970s. In those early articles, scholars were concerned with how political relations between countries affected which stories traveled where. Scholars writing more recently have been more interested in how journalists' institutional roles within a news organization shape how they construct their stories. In both cases, however, the analysis has been largely structural, concerned with newsroom organization and the political economy of news.

For more information, please visit: http://explore.tandfonline.com/cfp/ah/perspectives-culture.php

Deadline for the submission of proposals: 1st September 2013


Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue



Page Updated: 21-Jan-2013

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.