* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *


LINGUIST List 24.3919

Mon Oct 07 2013

Calls: Translation, Applied Ling, Language Acq, Text/Corpus Ling, Pragmatics/Russia

Editor for this issue: Bryn Hauk <brynlinguistlist.org>

Date: 07-Oct-2013
From: Anastasia Atabekova <aaatabekovagmail.com>
Subject: Annual International Conference on LSP and Specialised Translation Skills Training
E-mail this message to a friend

Full Title: Annual International Conference on LSP and Specialised Translation Skills Training
Short Title: LSP & STST

Date: 08-Apr-2014 - 10-Apr-2014
Location: Moscow, Russia
Contact Person: Anastasia Atabekova
Meeting Email: < click here to access email >
Web Site: http://web-local.rudn.ru/web-local/kaf/rj/index.php?id=40&p=1812

Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Language Acquisition; Pragmatics; Text/Corpus Linguistics; Translation

Call Deadline: 01-Jan-2014

Meeting Description:

The Organizing Committee of the Annual International Conference on LSP Teaching and Specialized Translation Skills Training in Higher Education Institutions (LSP & STST) is pleased and honored to invite you to take part in the Conference to be held at Peoples' Friendship University of Russia, Moscow, on April 8-10, 2014.

Ways to Participate:

- On-line session with video presentation
- On-site participation (sessions and posters)
- Publication of abstract/ article in the conference proceedings book (with ISBN)

Conference Focus:

The Annual International Conference on Language for Specific Purposes Teaching and Specialised Translation Skills Training in Higher Education Institutions will bring together teachers, researchers and professionals from all over the world to exchange, discuss and develop their ideas on the general topic of foreign language teaching and learning in a multicultural world. The conference program will offer many opportunities for contact between various professionals, specialists and practitioners. The event will consist of a three-day program with a large number of papers, workshops and panel discussions.

Accommodation:

- University campus, 2-star hotel style double and single rooms, or 3-star hotel rooms, 15 minutes walk from the University, hotels in the city center
- Social events
- Official dinner
- Bus tour ( upon request)

The Organizing Committee is ready to arrange an official invitation for you to the conference.

The conference fee is 100 euros.

Call for Papers:

Conference Key Topics:

1.Global Issues In Foreign Language and Translation/Interpreting Skills Training
- Multilingualism and language education
- Barriers to foreign language learning (ethnicity, age, psychosocial factors, ...)
- Government policy issues in respect of multilingualism in higher education
- Organizational, legal and financial aspects
- Digital divide
- Ethical issues in Foreign Language and Translation/Interpreting Skills Training
- Managing cultural diversity in foreign language classroom

2. Foreign Language and Translation/Interpreting Skills Training: new trends and experiences
- Language education practice trends and issues
- CLIL: present and future
- Experiences in University-based Foreign Language and Translation/Interpreting Skills Training
- Life-long language skills training
- Adult education and vocational training
- Transferring disciplines across Foreign Language and Translation/Interpreting Skills Training
- Assessment of Foreign Languages and Translation/Interpreting Skills
- Examination, assessment policies and grading methods
- Student selection criteria in interdisciplinary approach to Foreign Language and Translation/Interpreting Skills Training
- Teaching Foreign Language for Specific and Academic Purposes
- Training specialised translation skills
- Language for Specific Purposes teaching: New paradigms, challenges and solutions
- Corpora and LSP/translation/interpreting skills training

3.New challenges to Foreign Language and Translation/Interpreting Skills Training
- New challenges for the European higher education area
- Joint-degree programmes/university consortia for Foreign Language and Translation/Interpreting Skills Training
- Erasmus and exchange experiences in universities
- Students and teaching staff exchange programmes

4. Foreign Language and Translation/Interpreting Teacher Training
- Foreign language teacher training and experiences
- Translation/interpreting teacher training and experiences
- In-service training and professional development of teachers
- Human resource development
- Teacher leaders

5.Curriculum Design
- Strategies, principles and challenges
- Integration of cross-cultural studies in curriculum
- Analysing the skill needs of labour market
- Courses, tutorials and labs
- Course management

6.Academic experiences and best practice contributions in the field of Foreign Language and Translation/Interpreting Skills Training
- Evaluation and assessment
- University-industry cooperation
- University/industry experiences
- Life-long learning experiences
- Workplace learning and collaborative learning
- University/industry/government partnership
- International projects
- New experiences for the international cooperation
- Joint education and research programmes
- University networks

7.Technology in Foreign Languages and Translation/Interpreting Skills Training
- Learning and teaching innovations
- ICT-based foreign languages and translation skills training
- Advanced classroom applications and technologies
- Online/virtual laboratories
- E-learning experiences
- M-Learning: mobile applications and technologies
- MOOC for foreign languages and translation skills training
- Tablet computers for foreign languages and translation skills training
- Blended learning
- E-Tutoring, Training the e-trainer
- Online Assessment
- Building virtual communities
- Web 2.0 and social networking: Blogs, wikis, …
- Virtual Learning Environments (VLE)
- Learning Management Systems (LMS)
- Videos for learning and educational multimedia
- Animation, 3D, and Web 3D applications
- E-content management and development
- User-generated content
- E-content management and development. open content
- E-portfolios
- Knowledge management

Submissions:

The deadline for proposals is January, 1, 2014. The papers should not exceed 8000 units (5 pages A4 format, Times New Roman,14).

The working languages of the conference are Russian and English but papers in French, Spanish, German are welcome.

Electronic Submissions should be sent in MS Word or RTF format to aaatabekovagmail.com.

All the papers are supposed to pass through the blind peer review procedure. The authors will be informed of the peer reviewing procedure on February 1.



Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue



Page Updated: 07-Oct-2013

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.