* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *

LINGUIST List 25.1833

Wed Apr 23 2014

Calls: Lang Acquisition, Ling & Lit, Socioling, Applied Ling/France

Editor for this issue: Anna White <awhitelinguistlist.org>

Date: 23-Apr-2014
From: Yvon Rolland <yvon.rollanduniv-reunion.fr>
Subject: Heritage and Exchanges: Multilingual and Intercultural Approaches in Training Context
E-mail this message to a friend

Full Title: Heritage and Exchanges: Multilingual and Intercultural Approaches in Training Context
Short Title: PATREC

Date: 05-Nov-2014 - 06-Nov-2014
Location: Reunion Island (Saint Denis), France
Contact Person: Yvon Rolland
Meeting Email: < click here to access email >
Web Site: http://patrec.sciencesconf.org/?lang=en

Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Language Acquisition; Ling & Literature; Sociolinguistics

Call Deadline: 15-Jun-2014

Meeting Description:

Intenational Seminar on 'Heritage and Exchanges': Multilingual and intercultural approaches in training context

November 5-6, 2014, University of Reunion Island, FLSH.

This seminar is organized by the Research structure OSOI, and CCLC EA4078 and ICARE EA4549 Research centers.

Heritage and Exchanges (« PATREC ») is an international seminar which is the outcome of a pluridisciplinary project grouping together a number of research centres (CCLC EA4078, ICARE EA4549 Reunion Island, LACES Bordeaux 2&4, CALTS Hyderabad (India), AUSTRALEX Adelaide, Australia). The main thrust of the project is a reflection on scholarship and plural identity constructions, with a specific focus on the Indian Ocean area.

Call for Papers:

As advocated by OSOI for 2014, the aim is to set up a pluridisciplinary forum to discuss concepts of 'territory' and 'mobility', integrating 'heritage and exchanges' in Indian Ocean countries. It gives priority to plurilingual and/ or intercultural approaches in multilingual contexts and focuses on the following areas:

1. « Heritage » (Patrimoine): Multilingual and intercultural heritage and identity construction (Patrimoine multilingue et interculturel et construction identitaire).

Literature, Linguistics and Cinema are part of this area whose main focus is heritage. These will be analysed through the prism of multilingualism and intercultural relations in order to analyse the construction and evolution of identity.

2. « Exchanges » (Échanges): Education dynamics, learning and multilingualism, interculturality and training (Dynamique éducative, apprentissage et formation au plurilinguisme et à l'interculturalité).

Exchanges are linked to education policies and to cultural and language Learning processes as well as to teacher training in a plural environment.

This heritage and exchanges attest to cultural and linguistic pluralities which are part of languages and cultures in contact, but which also reveal a plural albeit partitioned world, influenced by subjective representations, relayed by educational and political practices which do not contribute to the construction of plural identities. (Kramsch, C. (2008) The MultilingualSubject, OUP).

Submissions will focus on:

- Intercultural and multilingual heritage which influences the construction of identity at the level of the individual with fluctuating processes.

- The dynamics of exchange, either at the level of educational policy in multilingual and intercultural contexts aiming at multilingual education, or at the level of multilingual and intercultural language learning processes, in order to measure their impact on the training of future teachers.

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Page Updated: 23-Apr-2014

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.