* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *


LINGUIST List 25.2121

Tue May 13 2014

Calls: Translation/Iran

Editor for this issue: Bryn Hauk <brynlinguistlist.org>

Date: 13-May-2014
From: Hussein Mollanazar <conferencetranslationstudies.ir>
Subject: International Conference on Qur'an Translation
E-mail this message to a friend

Full Title: International Conference on Qur'an Translation

Date: 16-Dec-2014 - 17-Dec-2014
Location: Tehran, Iran
Contact Person: Hussein Mollanazar
Meeting Email: < click here to access email >
Web Site: http://www.translationstudies.ir/cms/en

Linguistic Field(s): Translation

Call Deadline: 07-Oct-2014

Meeting Description:

In the sixth year of its existence, the Iranian Institute for Translation Studies is organizing another new conference on ‘Qur’an Translation’. The Institute has already organized a range of conferences including ‘Sociocultural Issues in Translation’, ‘Translation Criticism’, ‘Translation Teaching Methodology’, ‘Translation Evaluation in Academic Settings, ‘Research Methods in Translation Studies’, ‘Translation, Cultural Hybridity, and National Identity’, and ‘Translation and Contemporary Persian Literature’.

Call for Papers:

All interested professors, students, graduates, and researchers are invited to attend this scientific event by presenting their research findings in the following recommended themes as well as other related topics.

The applicants are requested to download the “Proposal Form” from the Institute website, and send the completed form to the conference secretariat via email by the deadline.



Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue



Page Updated: 13-May-2014

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.