* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *


LINGUIST List 25.887

Fri Feb 21 2014

FYI: Tesouro: Galician and Portuguese Word Bank

Editor for this issue: Uliana Kazagasheva <ulianalinguistlist.org>

Date: 21-Feb-2014
From: Xulio Sousa <xulio.sousausc.es>
Subject: Tesouro: Galician and Portuguese Word Bank
E-mail this message to a friend

We are delighted to announce that "Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués", a lexical database of the Galician, European Portuguese and Brazilian Portuguese dialect lexicon, can for the first time be searched by users via the internet.

This database makes it easy to query the entire contents of lexicographical and dialect studies which, in some cases, may be difficult for researchers to gain direct access to. Data provided in the sources is structured into variants, headwords, semantic fields and geographical location. Data in text format is supplemented by map representations of each item's geographical distribution.
Search queries can be based on a choice of lexical forms (either variants or headwords), location (Galicia, Portugal or Brazil) or the associated semantic field.

"Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués" is a joint initiative by Brazilian, Galician and Portuguese universities coordinated at the Instituto da Lingua Galega (Universidade de Santiago de Compostela).

The Tesouro is now published online at: http://ilg.usc.es/Tesouro/en


Linguistic Field(s): Language Documentation; Lexicography

Subject Language(s): Galician (glg)
                            Portuguese (por)

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue



Page Updated: 21-Feb-2014

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.