My first memories are tied to the awareness that beyond our small Czech speaking world there was an exciting multiplicity of languages out there, and along with it an exciting variety of very different attitudes and life styles. My mother spoke fluently Czech, Russian, Ukrainian and Polish due to her heritage and childhood in West Volhynia (West Ukraine today). And then there were mail deliveries of paperbacks from another exotic place called “West Germany”. They came each wrapped up in a transparent shrink wrap, a whole bunch of them stacked in a brown cardboard box, which, once opened, wafted the enticing fragrance of freshly printed books and a foreign world. They were printed by the DTV Press (German Paperback Press) in Munich, where one of my dad’s friends worked and regularly supplied him with its most recent publications. I did not know any German, but I heard it on an Austrian radio station (“Autofahrer Unterwegs”) that my dad listened to, and I must have been impressed by the pop songs in German it played. As soon as I learned how to read, one of my favorite childhood pastimes, when I was home alone, was to stand in front of the book shelves with the German DTV paperbacks, imagining being a pop singer singing songs with the lyrics like “Heinrich Böll, Irisches Tagebuch, Christian Morgenstern, Palmström Palma Kunkel, Siegfried Lenz, Der Mann im Strom ...”, making up the tunes on the spot. I had no idea what the correct pronunciation was, but I was just mesmerized by the idea that the letters, each of which I knew individually, collectively had a meaning, which I did not understand, but there were people to whom it meant something and I wondered just what it might be. No less fascinating was the idea that these books came from “capitalist imperialism”, as I learned already in kindergarten, a world to be worried about and even afraid of, but something that seemed to me inconsistent with their pretty, inviting book covers (designed by Celestino Piatti). When I was about six years old, I decided to learn German. So I pored over a German grammar book that I found in my parents’ library, but did not get much further than learning the conjugation of the German verb ‘to be’.
For all information on donating, including information on how to donate by check, money order, PayPal or wire transfer, please visit: http://funddrive.linguistlist.org/donate/
The LINGUIST List is under the umbrella of Indiana University and as such can receive donations through the eLinguistics Foundation, which is a registered 501(c) Non Profit organization. Our Federal Tax number is 45-4211155. These donations can be offset against your federal and sometimes your state tax return (U.S. tax payers only). For more information visit the IRS Web-Site, or contact your financial advisor.
Many companies also offer a gift matching program, such that they will match any gift you make to a non-profit organization. Normally this entails your contacting your human resources department and sending us a form that the eLinguistics Foundation fills in and returns to your employer. This is generally a simple administrative procedure that doubles the value of your gift to LINGUIST, without costing you an extra penny. Please take a moment to check if your company operates such a program.